诗经秦风蒹葭全文

2022-06-15 诗经

  蒹和葭是同一样东西,就是芦苇,蒹是小芦苇,而葭是大芦苇。以下是小编为您整理的诗经秦风蒹葭全文相关资料,欢迎阅读!

  诗经秦风蒹葭全文

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

  溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

  溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

  蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

  溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

  意译

  河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。

  逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

  河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。

  逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

  河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。

  逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

  解读

  这首诗出自《诗经·国风·秦风》。此诗历来存在不同的理解。归纳起来,主要有以下三种说法:

  (1)那个“所谓伊人”,隐喻周王朝礼制。如果逆周礼而治国,那就‘道阻且长’、‘且跻’、‘且右’,意思是走不通、治不好的。如果顺从周礼,那就‘宛在水中央’、‘水中坻’、‘水中沚”,意思是治国有希望。

  (2)“所谓伊人”比喻贤才、人才。“贤人隐居水滨,而人慕而思见之。”

  (3)相当一部分人认为这就是一首爱情诗。

  由于此诗本写之事已无从查实,诗中的“伊人”所指亦难以明确,因而以上三种说法均难以最终定论。

  • 相关推荐

【诗经秦风蒹葭全文】相关文章:

诗经秦风《蒹葭》赏析03-11

《诗经·秦风·蒹葭》赏析10-14

诗经·国风·秦风·蒹葭12-29

诗经秦风蒹葭翻译08-05

诗经秦风蒹葭原文02-08

诗经秦风蒹葭的朗诵10-21

诗经秦风蒹葭译文04-13

诗经秦风蒹葭內容05-17

诗经秦风蒹葭原文及赏析03-09

诗经蒹葭全文07-25