诗经谷风原文翻译及鉴赏赏析

2020-10-19 诗经

  谷风

  ——堡垒最容易从外部攻破

  【原文】

  习习谷风(1) 以阴以雨。 黾勉同心(2), 不宜有怒。

  采葑采菲(3), 无以下体(4)。 德音莫违(5), 及尔同死。

  行道迟迟(6), 中心有违(7)。 不远伊迩(8), 薄送我畿(9)。

  谁谓茶苦(10), 其甘如荠(11)。 宴尔新婚(12), 如兄如弟。

  泾以渭浊(13), 湜湜其沚(14)。 宴尔新婚, 不我屑以(15)。

  毋逝我梁(16), 毋发我笱(17)。 我躬不阅(18), 遑恤我后(19)。

  就其深矣, 方之舟之(20)。 就其浅矣, 泳之游之。

  何有何亡, 龟勉求之。 凡民有丧(21), 匍匐救之(22)。

  不我能慉(23), 反以我为讎(24)。 既阻我德(25), 贾用不售(26)。

  昔育恐育鞠(27), 及尔颠覆(28)。 既生既育, 比予于毒(29)。

  我有旨蓄(30), 亦以御冬。 宴尔新婚, 以我御穷。

  有洸有溃(31), 既诒我肄(32)。 不念昔者, 伊余来墍(33)。

  【注释】

  (1)习习:和暖舒适的样子。谷风:东风。(2)黾(min)勉:努力,勤奋。(3)葑、菲:蔓菁、萝卜一类的菜.(4)不以:不用。下体:根部。 (5)德音:指夫妻间的誓言。违:背,背弃.(6)迟迟:缓慢的样子。 (7)中心;心中。违:恨,怨恨。(8)伊:是。迩:近。(9)薄:语气 助词,没有实义。畿(ji):门坎。(10)荼(tu):苦菜。(11)荠(ji):芥 菜,味甜。(12)宴:乐,安乐。(13) 泾:泾水,其水清澈。渭:渭水,其 水浑浊。(14)湜湜(Shi):水清见底的样子。沚:止,沉淀。(15)不我 屑以:不愿意同我亲近。(16)梁:河中为捕鱼垒成的石堤。(17)发:打开。笱(gou):捕鱼的.竹笼。(18)躬:自身。阅:容纳。(19)遑:空闲。 恤:忧,顾念。(20)方:用木筏渡河。舟;用船渡河。(21)丧:灾祸。 (22)匍匐(pufu):爬行。这里的意思是尽力而为。(23)慉(xu):好,爱。 (24)讎(chou):同“仇”。(25)阻:拒绝。(26)贾(gu):卖。不售: 卖不掉.(27)育恐:生活在恐惧中。育鞠:生活在贫穷中。(28)颠覆:艰 难,患难。(29)毒;害人之物。(30)旨蓄:储藏的美味蔬菜。 (31)洸(guang):粗暴。溃:发怒。(32)既:尽.诒:遗留,留下。肄 (yi):辛劳。(23)伊:惟,只有。余:我。来:语气助词,没有实义。墍: 爱。

  【译文】

  和熙东风轻轻吹, 阴云到来雨凄凄。 同心协力苦相处, 不该动辄就发怒。

  采摘蔓菁和萝卜, 怎能抛弃其根部。 相约誓言不能忘, 与你相伴直到死。

  出门行路慢慢走, 心中满怀怨和愁。 路途不远不相送, 只到门前就止步。

【诗经谷风原文翻译及鉴赏赏析】相关文章:

诗经·关雎原文翻译及赏析08-17

《诗经·羔裘》原文翻译及赏析08-16

诗经·绿衣原文翻译及赏析08-16

诗经关雎原文翻译及赏析05-06

《诗经:酌》原文翻译及赏析07-11

诗经采菽原文翻译及赏析08-25

诗经文王原文翻译及赏析08-25

诗经·大雅_诗原文赏析及翻译08-03

诗经采芑原文翻译及赏析05-06

《诗经:湛露》原文翻译及赏析07-11

《诗经》的翻译及注释 诗经思文原文和翻译