诗经关雎原文赏析及翻译

2020-10-14 诗经

  原文】 诗经关雎先秦

  关关雎鸠,在河之洲。

  窈窕淑女,君子好逑。

  参差荇菜,左右流之。

  窈窕淑女,寤寐求之。

  求之不得,寤寐思服。

  悠哉悠哉,辗转反侧。

  参差荇菜,左右采之。

  窈窕淑女,琴瑟友之。

  参差荇菜,左右芼之。

  窈窕淑女,钟鼓乐之。

  翻译:呱呱和呜的雎鸠,落在河中的沙洲。苗条贞淑的女郎,正好是哥儿配偶。

  长长短短金莲花,左漂右荡冲流它。苗条贞淑的.女郎,睡里梦里追求她。

  追求她呵得不到,睡里梦里好苦恼。夜漫漫呵夜漫漫,翻来覆去睡不着。

  长长短短金莲花,左挑右拣采摘它。苗条贞淑的女郎,弹琴鼓瑟敬爱她。

  长长短短金莲花,左拉右扯摸捋它。苗条贞淑的女郎,击钟打鼓娱乐她。

  二

  雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙理想的对象。 长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。 长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。 长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。

  【注释】

  ①关关:水鸟鸣叫的声音。雎鸠:一种水鸟。

  ②洲:水中的陆地。

  ③窈窕: 内心,外貌美好的样子。淑:好,善。

  ④君子:这里指女子对男子的尊称。逑:配偶。

  ⑤参差:长短不齐的样子。荇菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。

  ⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。

  ⑦思:语气助词,没有实义。服:思念。

  ⑧悠:忧思的样子。

  ⑨琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。友:友好交往,亲近。

  ⑩芼:拔取。

  赏析:

  《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。古人把它冠于三百篇之首,说明对它评价很高。《史记·外戚世家》曾经记述说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……夫妇之际,人道之大伦也。”又《汉书·匡衡传》记载匡衡疏云:“匹配之际,生民之始,万福之原。婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。孔子论《诗》,一般都是以《关雎》为始。……此纲纪之首,王教之端也。”

【关于诗经关雎原文赏析及翻译】相关文章:

诗经·关雎原文翻译及赏析08-17

诗经关雎原文翻译及赏析05-06

诗经·关雎原文、翻译、赏析10-18

诗经·关雎原文及赏析10-18

诗经关雎原文及赏析10-30

关雎原文及翻译12-15

《诗经·羔裘》原文翻译及赏析08-16

诗经·绿衣原文翻译及赏析08-16

《诗经:酌》原文翻译及赏析07-11

《关雎》诗经译文、鉴赏及赏析11-10

诗经野有死麕译文及赏析 周易说卦诗经赏析