诗经《时迈》

2020-08-25 诗经

  《时迈》

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  时迈其邦,昊天其子之,实右序有周。薄言震之,莫不震叠。怀柔百神,及河乔岳,允王维后。

  明昭有周,式序在位。载干戈,载弓矢。我求德,肆于时夏,允王保之。

  译文:

  按时巡视诸侯国,上帝使我为君王,保佑周家国运昌。

  周王声威震天下,无不震动受惊慌。

  祭祀四方山川神,来到黄河泰山上。

  周王真是好君王。周家德行最光明,百官依次行奖赏。

  干戈武器都收藏,良弓利箭装进

  我求先王好德行,遍施华夏各地方,周王保持永不忘。

  注释:

  ⑴时:语助词,一说为“按时”。犹言“现时”、“今世”。迈:林义光《诗经通解》读为“万”,众多。邦:国。此指武王克商后封建的诸侯邦国。

  ⑵昊天:苍天,皇天。子之:以之为子,谓使之为王也。即视诸侯邦国为自己的儿子。

  ⑶实:语助词。一说指“实在,的确”。右:同“佑”,保佑。序:顺,顺应。有周:即周王朝。有,名词字头,无实义。

  ⑷薄言:犹言“薄然”、“薄焉”,发语词,有急追之意。震:威严,谓以威力震。此指武王以武力威胁、施威。之:指各诸侯邦国。

  ⑸震叠:即“震”,震惊服。叠,通“”,恐惧、畏服。

  ⑹怀柔:安抚。怀:来。柔:安。百神:泛指天地山川之众神。此句谓祭祀百神。

  ⑺及:指祭及。河:黄河,此指河神。乔岳:高山,此指山神。

  ⑻允:诚然,的确。王:指周武王。维:犹“为”。后:君。

  ⑼明昭:犹“昭明”,显著,此为发扬光大的`意思。

  ⑽式:发语词,无实义。序:顺序,依次。序在位:谓合理安排在位的诸侯。

  ⑾载:犹“则”,于是,乃。(jí):收藏。干,盾。干戈:泛指兵器。

  ⑿(gāo):古代盛衣甲或弓箭的皮。此处用为动词。此两句指周武王偃武修文,不再用兵。

  ⒀我:周人自谓。:美。德:美德,指文治教化。

  ⒁肆:施,陈列,谓施行。时:犹“是”,这、此。夏:中国。指周王朝所统治的天下。

  ⒂保:指保持天命、保持先祖的功业。

【诗经《时迈》】相关文章:

诗经讲解12-29

巧言.诗经12-22

诗经诗词12-22

板诗经12-21

诗经节选11-30

《诗经》札记11-27

诗经楚辞11-26

《诗经》鉴赏11-25

诗经励志名篇《诗经·大雅·抑》译文11-19

《诗经》诗词赏析10-11

诗经《思齐》 诗经《臣工》