诗经小雅《何草不黄》

2020-08-25 诗经

  《何草不黄》

  原文:

  何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。

  何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。

  匪匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇。

  有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。

  译文

  什么草儿不枯黄,什么日子不奔忙。什么人哪不从征,往来经营走四方。

  什么草儿不黑腐,什么人哪似夫。可悲我等出征者,不被当人如尘土。

  既非野牛又非虎,穿行旷野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。

  野地狐狸毛蓬松,往来出没深草丛。役车高高载征人,驰行在那大路中。

  注释

  ⑴行:出行。此指行军,出征。

  ⑵将:出征。

  ⑶玄:发黑腐烂。

  ⑷矜(guān):通“”,无妻者。征夫离家,等于无妻。

  ⑸(sì):野牛。

  ⑹率:沿着。

  ⑺芃(péng):兽毛蓬松。

  ⑻栈:役车高高的样子。

  ⑼周道:大道。

  鉴赏:

  全诗以一征人口吻凄凄惨惨道来,别有一份无奈中的`苦楚。一、二两章以“何草不黄”、“何草不玄”比兴征人无日不在行役之中,似乎“经营四方”已是征夫的宿定命运。既然草木注定要黄、要玄,那么征人也就注定要走下去。统帅者丝毫没有想到:草黄草玄乃物之必然本性,而人却不是为行役而生于世,人非草木,当不能以草木视之。而一句“何人不将”,又把这一人为的宿命扩展到整个社会。可见,此诗所写绝不是“念吾一身,飘然旷野”的个人悲剧,而是“里征人三十万”(唐李益《从军北征》)的社会悲剧。这是一轮旷日持久而又殃及全民的大兵役,家与国在征人眼里只是连天的衰草与无息的奔波。

  因此,三、四两章作者发出了久压心底的怨:我们不是野牛、老虎,更不是那越林穿莽的狐狸,为何却与这些野兽一样长年在旷野、幽草中度日?难道我们生来就与野兽同命?别忘了,我们也是人!

【诗经小雅《何草不黄》】相关文章:

诗经·小雅·鹤鸣12-11

诗经·小雅—《正月》12-11

诗经小雅《黄鸟》12-11

诗经·小雅:《蓼莪》12-11

诗经·小雅《北山》12-11

《诗经·小雅·大东》12-11

诗经·小雅:《黄鸟》12-11

诗经·小雅《伐木》12-11

诗经·小雅·伐木12-10

诗经小雅名句11-15

诗经小雅《白驹》 诗经《鸳鸯》