卷耳

2024-10-03 诗经

  葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于木,其鸣

  葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是,为,服之无

  言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。

  注释

  ①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tan):长。 ②施(yi):延。中谷:谷中。 ③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。 ⑤(jie):鸟儿鸣叫的声音。 ⑥莫莫:茂密的样子。 ⑦刈(yi):用刀割。:煮。 ⑧:细葛纤维织成的布。谷:粗葛纤维织成的布。 ⑨服:穿着。无(yi):心里不厌弃。 ⑩言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。 ⑾归:指回娘家。 ⑿薄:语气助词,没有实义。污(wu):洗去污垢。私:内衣。 ⒀浣(huan):洗涤。 ⒁害(he):,何,什么。否:不。 ⒂归宁:指回娘家。

  译文

  葛草长得长又长,

  漫山遍谷都有它,

  藤叶茂密又盛。

  黄鹂上下在飞翔,

  飞落栖息木上,

  鸣叫婉转声清丽。

  葛草长得长又长,

  漫山遍谷都有它,

  藤叶茂密又盛。

  割藤蒸煮织麻忙,

  织细布啊织粗布,

  做衣穿着不厌弃。

  告诉管家心理话,

  说我心想回娘家。

  快把内衣洗干净。

  洗和不洗分清楚,

  回娘家去看父母。

【卷耳】相关文章:

诗经《卷耳》10-11

诗经·卷耳全文07-16

诗经:卷耳全文赏析10-15

诗经原文赏析之卷耳09-05

诗经·国风·周南·卷耳07-24

《诗经·周南·卷耳》全诗翻译赏析11-09

诗经卷耳09-09

卷卷肉散文10-24

诗经卷耳全文09-11

小熊卷卷的耳朵的童话07-19