诗经·国风·邶风·雄雉

2024-08-27 诗经

  雄雉

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自伊阻。

  雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。

  彼日月,悠悠我思。道之云远,云能来?

  百尔君子,不知德行。不不求,何用不臧。

  译文

  雄雉空中飞,扑翅真舒畅。我在想念她,音信恨渺茫。

  雄雉空中飞,上下咯咯唱。只是那个人,让我心忧伤。

  看看那日月,思念更悠长。路途太遥远,哪能回故乡?

  所有这些人,全不知修养。你若不去贪,哪有不顺当?

  注释

  ⑴泄(yì义)泄:鼓翼舒畅貌。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”

  ⑵(yí怡):通贻,遗留。自:自取烦恼。伊:此,这。阻:阻隔。

  ⑶展:诚,确实。

  ⑷劳:忧。

  ⑸:看。

  ⑹悠悠:绵绵不断。

  ⑺云:作语助。(hé何):何,何时。

  ⑻百尔君子:汝众君子。百,凡是,所有。

  ⑼(zhì至):忌恨,害也。

  ⑽臧(zāng脏):善。

  鉴赏

  《毛诗序》说:“《雄雉》,刺卫宣公也。淫乱不恤国事,军旅数起,大夫久役,男女怨旷,国人患之,而作是诗。”说刺卫宣公,诗中没有提及。而“丈夫久役、男女怨旷” 点明了诗旨所在,即此诗为妇人思念远役丈夫的诗。方玉润《诗经原始》认为其主题为“期友不归,思而共”,也可备一说。

  诗的前二章都是以雄雉起兴。雄雉就在眼前,能见到它舒畅地拍翅膀,能听到它咯咯的叫声。而丈夫久役,既不能见其人,也不能闻其声。先是怀想,后是劳心,思妇的感情层层迭起。

  三章以日月的迭来迭往,来兴丈夫久役不归。同时,以日月久长来拟自己的悠悠思绪。而关河阻隔,怅问丈夫归来何期,亦可见思妇怀念之切。四章语气一转,忧其丈夫仕于乱世,希望他善能周全,可见其深思至爱之意。

  雉是耿介之鸟,就其品性可比君子,《国风·王风·兔》“雉离于罗”,即比君子遭罪。末章“不知德行”从反面伸足此义,就其品性来讽劝君子。一二章只举雄雉,不言双飞,正道出离别,引出下文“怀”“劳”的情绪,写雄雉,又是从“飞”这一动态去描写它的神情(“泄泄其羽”)和声音(“上下其音”),突出其反覆不止,意在喻丈夫久役不息,思妇怀想不已。

  三章“”涵盖思妇所见。思妇与所见的日月构成意象空间,让人想见思妇正在伫立遥望的情景,加以前文所见雄雉的点染,便传递出强烈的画面感。 “道之云远”把思妇的视线指向其久役的丈夫,它与一章“自伊阻”相承为义,分别从空间的距离(“远”)和空间的间断(“阻”)来说的。“云能来”,是对思妇“悠悠我思”的现实回答,也是思妇望的必然结果。道远路阻,丈夫无法回来,这也深深透露出对当时现实的无奈。

  牛运震《诗志》指出:“‘实劳我心’、‘悠悠我思’,从‘自伊阻’生来,却为末章含蓄起势,此通篇结构贯串处。”陈震《读诗识小录》评曰: “篇法上虚下实,前三章曼声长吟,愁叹之音也;后一章心惧语急,悚切之旨也。全诗皆为‘不臧’而言,文阵单行直走。”可谓善于解说。

  • 相关推荐

【诗经·国风·邶风·雄雉】相关文章:

诗经·国风·邶风·终风04-15

诗经·国风·邶风·燕燕07-24

诗经·国风·邶风·绿衣06-28

诗经·国风·邶风·日月04-10

诗经·国风·邶风·谷风08-09

诗经·国风·邶风·式微09-11

诗经《国风·邶风·谷风》鉴赏10-30

诗经·国风·邶风·柏舟10-25

诗经·国风·邶风·旄丘10-09

诗经·国风·邶风·简兮06-29