简单好背英语诗歌篇一:
When thou shalt be disposed to set me light,
当你有一天下决心瞧我不起,
And place my merit in the eye of scorn,
用侮蔑的眼光衡量我的轻重,
Upon thy side against myself I'll fight,
我将站在你那边打击我自己,
And prove thee virtuous, though thou art forsworn.
证明你贤德,尽管你已经背盟。
With mine own weakness being best acquainted,
对自己的弱点我既那么内行,
Upon thy part I can set down a story
我将为你的利益捏造我种种
Of faults conceal'd, wherein I am attainted,
无人觉察的过失,把自己中伤;
That thou in losing me shalt win much glory:
使你抛弃了我反而得到光荣:
And I by this will be a gainer too;
而我也可以借此而大有收获;
For bending all my loving thoughts on thee,
因为我全部情思那么倾向你,
The injuries that to myself I do,
我为自己所招惹的一切侮辱
Doing thee vantage, double-vantage me.
既对你有利,对我就加倍有利。
Such is my love, to thee I so belong,
我那么衷心属你,我爱到那样,
That for thy right myself will bear all wrong.
为你的美誉愿承当一切*谤。
简单好背英语诗歌篇二:
Was it the proud full sail of his great verse,
是否他那雄浑的诗句,昂昂然
Bound for the prize of all too precious you,
扬帆直驶去夺取太宝贵的你,
That did my ripe thoughts in my brain inhearse,
使我成熟的思想在脑里流产,
Making their tomb the womb wherein they grew?
把孕育它们的胎盘变成墓地?
Was it his spirit, by spirits taught to write
是否他的心灵,从幽灵学会写
Above a mortal pitch, that struck me dead?
超凡的警句,把我活生生殛毙?
No, neither he, nor his compeers by night
不,既不是他本人,也不是黑夜
Giving him aid, my verse astonished.
遣送给他的助手,能使我昏迷。
He, nor that affable familiar ghost
他,或他那个和善可亲的幽灵
Which nightly gulls him with intelligence
(它夜夜用机智骗他),都不能自豪
As victors of my silence cannot boast;
是他们把我打垮,使我默不作声;
I was not sick of any fear from thence:
他们的威胁绝不能把我吓倒。
But when your countenance fill'd up his line,
但当他的诗充满了你的鼓励,
Then lack'd I matter; that enfeebled mine.
我就要缺灵感;这才使我丧气。
简单好背英语诗歌篇三:
I never saw that you did painting need
我从不觉得你需要涂脂荡粉,
And therefore to your fair no painting set;
因而从不用脂粉涂你的朱颜;
I found, or thought I found, you did exceed
我发觉,或以为发觉,你的丰韵
The barren tender of a poet's debt;
远超过诗人献你的无味缱绻:
And therefore have I slept in your report,
因此,关于你我的.歌只装打盹,
That you yourself being extant well might show
好让你自己生动地现身说法,
How far a modern quill doth come too short,
证明时下的文笔是多么粗笨,
Speaking of worth, what worth in you doth grow.
想把美德,你身上的美德增华。
This silence for my sin you did impute,
你把我这沉默认为我的罪行,
Which shall be most my glory, being dumb;
其实却应该是我最大的荣光;
For I impair not beauty being mute,
因为我不作声于美丝毫无损,
When others would give life and bring a tomb.
别人想给你生命,反把你埋葬。
There lives more life in one of your fair eyes
你的两位诗人所模拟的赞美,
Than both your poets can in praise devise.
远不如你一只慧眼所藏的光辉。
【简单好背英语诗歌】相关文章:
英语诗歌朗诵简单诗歌11-08
幼儿园必背简单唐诗10-28
有关幼儿园必背简单唐诗11-16
幼儿园必背简单唐诗大全12-26
英语诗歌:雨巷03-01
英语诗歌朗诵稿10-26
描写秋天的简单诗歌(精选5首)09-23
英语版的乡愁诗歌01-04
说好的天长地久爱情诗歌07-25
内经之灵枢·背俞04-17