拜伦经典诗歌

2020-11-15 诗歌

  By the Rivers of Babylon We Sat Down and Wept

  在巴比伦的河边我们坐下来哭泣

  We sat down and wept by the waters

  Of Babel, and thought of the day

  When our foe, in the hue of his slaughters,

  Made Salem's high places his prey;

  And ye, oh her desolate daughters!

  Were scattered all weeping away.

  在巴比伦的河边我们坐下来

  悲痛地哭泣,我们想到那一天

  我们的敌人如何在屠杀叫喊中,

  焚毁了撒冷的高耸的神殿:

  而你们,呵,她凄凉的女儿!

  你们都号哭着四散逃散。

  While sadly we gazed on the river

  Which rolled on in freedom below,

  They demanded the song; but, oh never

  That triumph the stranger shall know!

  May this right hand be withered for ever,

  Ere it string our high harp for the foe!

  当我们忧郁地坐在河边

  看着脚下的河水自由地奔流,

  他们命令我们歌唱;呵,绝不!

  我们绝不在这事情上低头!

  宁可让这只右手永远枯瘦,

  但我们的'圣琴绝不为异族弹奏!

  On the willow that harp is suspended,

  Oh Salem! its sound should be free;

  And the hour when thy glories were

  ended

  But left me that token of thee:

  And ne'er shall its soft tones be blended

  With the voice of the spoiler by me!

  我把那竖琴悬挂在柳梢头,

  噢,撒冷!它的歌声该是自由的;

  想到你的光荣丧尽的那一刻,

  却把你的这遗物留在我这里:

  呵,我绝不使它优美的音调

  和暴虐者的声音混在一起!

【拜伦经典诗歌】相关文章:

拜伦的诗歌01-05

有关拜伦的经典诗歌六篇01-05

乡愁经典诗歌06-30

席慕容经典诗歌11-07

张爱玲经典诗歌分享01-24

雨巷经典诗歌07-19

思乡现代经典诗歌07-18

乡愁现代经典诗歌07-19

乡愁的经典诗歌07-14

席慕蓉经典诗歌乡愁01-03

希望是长着羽毛的生灵诗歌 朋友和恋人英文诗歌