The Pride of Youth
华尔德·司各特
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely。
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?”
“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye。”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
“The gray-headed sexton
That delves the grave duly。
“The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady。”
骄傲的.梅西漫步林间,
踩着晨曦;
伶俐的知更鸟栖息树丛,
唱得甜蜜。
“告诉我,美丽的鸟儿,
我哪年哪月穿嫁装?”
“等到六个殡葬人
抬你上教堂。”
“谁为我铺新床?
好鸟儿,莫撒谎。”
“白发司事,兼挖墓穴,
误不了你的洞房。”
“萤火虫幽幽闪闪,
把你的坟墓照亮,送葬,
猫头鹰将在塔尖高唱:
欢迎你,骄傲的姑娘。”
【英文诗歌:青春的骄傲】相关文章:
描写青春的诗歌09-23
青春优秀诗歌11-11
有关母爱的英文诗歌12-02
青春雨巷诗歌07-28
关于席慕容的《青春》诗歌11-15
无怨的青春席慕容诗歌09-23
励志诗歌_励志诗歌朗诵稿_青春励志诗歌08-27
我的青春我的梦诗歌07-25
无怨的青春席慕容诗歌鉴赏11-05
青春的毕业诗歌集锦01-04