醉中感怀_陆游的诗原文赏析及翻译

2021-08-03 诗词

  醉中感怀

  宋代陆游

  早岁君王记姓名,只今憔悴客边城。

  青衫犹是鵷行旧,白发新从剑外生。

  古戍旌旗秋惨淡,高城刁斗夜分明。

  壮心未许全消尽,醉听檀槽出塞声。

  译文

  年轻时蒙君王记起陆游,现如今居边城憔悴哀愁。

  依旧是穿青衫位列八品,早已剑阁门外白发满头。

  古堡上飘旌旗秋色惨淡,深更夜响刁斗声震城楼。

  怀壮志收失地此心未灭,醉梦中闻军乐出塞伐胡。

  注释

  憔悴:忧貌。

  鹓(yuān)行:指朝官的行列。

  剑外:唐人称剑阁以南蜀中地区为剑外。

  刁斗:古代军中用具,白天用来烧饭,晚上敲击巡更。

  檀槽:用檀木做的弦乐器上的格子,这里指代军乐。

  创作背景

  宋孝宗乾道九年(1173)陆游四十九岁时,任成都府路安抚使司参议官,兼摄蜀州(今四川崇州)通判,自蜀州返成都,夜宿驿站而作此诗。

  赏析

  诗的一、二句于今昔变化之中自然流露出“感怀”之意,意犹未足,于是再申两句——“青衫犹是鸩行旧,白发新从剑外生”。“青衫”,唐代八、九品文官的.服色,宋代因袭唐制。陆游早年在朝廷任大理司直、枢密院编修官,都是正八品,所以说“青衫”。“鹓行”,又称鹓鹭,因二鸟群飞有序,喻指朝官的行列。这句诗的意思是说,身上穿的还是旧日“青衫”,那也就含有久沉下僚的感叹。“剑外”,指剑阁以南的蜀中地区,此处即代指当时陆游宦游的成都、嘉州等处。青衫依旧,白发新生,形象真切,自成对偶。同时,第三句又回应了第一句,第四句又补充了第二句,怀旧伤今,抚今追昔,回肠千转,唱叹有情,所以卢世灌说“三、四无限感慨”(《唐宋诗醇》引),倒是颇能发掘诗意的。

  诗的前四句从叙事中写自己的遭遇和感慨,五、六两句转为写景——秋天,古堡上的旌旗在秋风中飘拂,笼罩着阴郁惨淡的气氛;夜深了,城头上巡更的刁斗声清晰可闻。这显然是一个战士的眼中之景,心中之情。“鬓虽残,心未死”(《夜游宫·记梦寄师伯浑》),古戍旌旗,高城刁斗,无不唤起他对南郑军中戎马生涯的怀念和向往。这一联虽是写景,却是诗中承上启下的枢纽,所以接着便说“壮心未许全消尽,醉听檀槽出塞声”。檀槽,用檀木做的琵琶、琴等弦乐器上架弦的格子,诗中常用以代指乐器。《出塞》,汉乐府《横吹曲》名,本是西域军乐,声调雄壮,内容多写边塞将士军中生活。诗人壮心虽在,欲试无由,惟有寄托于歌酒之中。尾联两句再经这么一层转折,就更深刻地反映了他那无可奈何的处境及其愤激不平的心情,也刻画出诗人坚贞倔强的性格。

  全诗跌宕淋漓,有余不尽之意,体现诗人七律造诣之深。

【醉中感怀_陆游的诗原文赏析及翻译】相关文章:

1.陆游《醉中感怀》翻译及赏析

2.陆游《醉中感怀》阅读答案及赏析

3.花下醉_李商隐的诗原文赏析及翻译

4.陆游的诗原文赏析及翻译

5.醉中感怀 陆游

6.醉中感怀诗歌赏析

7.题醉中所作草书卷后_陆游的诗原文赏析及翻译

8.农家叹_陆游的诗原文赏析及翻译

上一篇:从军行·其二_李白的诗原文赏析及翻译 下一篇:读山海经·其一_陶渊明的诗原文赏析及翻译