北山移文原文及赏析

2024-11-12 诗词

  在平凡的学习、工作、生活中,大家都知道一些经典的古诗吧,古诗按内容可分为叙事诗、抒情诗、送别诗、边塞诗、山水田园诗、怀古诗(咏史诗)、咏物诗等。那什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编为大家整理的北山移文原文及赏析,希望能够帮助到大家。

  北山移文原文及赏析 1

  原文:

  钟山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭:夫以耿介拔俗之标,萧洒出尘之想,度白雪以方洁,干青云而直上,吾方知之矣。

  若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣万乘其如脱,闻凤吹于洛浦,值薪歌于延濑,固亦有焉。

  岂期终始参差,苍黄翻覆,泪翟子之悲,恸朱公之哭。乍回迹以心染,或先贞而后黩,何其谬哉!

  呜呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千载谁赏!世有周子,隽俗之士,既文既博,亦玄亦史。然而学遁东鲁,习隐南郭,偶吹草堂,滥巾北岳。诱我松桂,欺我云壑。虽假容于江皋,乃缨情于好爵。其始至也,将欲排巢父,拉许由,傲百氏,蔑王侯。风情张日,霜气横秋。或叹幽人长往,或怨王孙不游。谈空空于释部,覈玄玄于道流,务光何足比,涓子不能俦。及其鸣驺入谷,鹤书赴陇,形驰魄散,志变神动。尔乃眉轩席次,袂耸筵上,焚芰制而裂荷衣,抗尘容而走俗状。

  风云凄其带愤,石泉咽而下怆,望林峦而有失,顾草木而如丧。至其钮金章,绾墨绶,跨属城之雄,冠百里之首。张英风于海甸,驰妙誉于浙右。道帙长摈,法筵久埋。敲扑喧嚣犯其虑,牒诉倥偬装其怀。琴歌既断,酒赋无续,常绸缪于结课,每纷纶于折狱,笼张赵于往图,架卓鲁于前箓,希踪三辅豪,驰声九州牧。使我高霞孤映,明月独举,青松落阴,白云谁侣?磵户摧绝无与归,石径荒凉徒延伫。至于还飙入幕,写雾出楹,蕙帐空兮夜鹤怨,山人去兮晓猨惊。昔闻投簪逸海岸,今见解兰缚尘缨。于是南岳献嘲,北陇腾笑,列壑争讥,攒峰竦诮。慨游子之我欺,悲无人以赴吊。故其林惭无尽,涧愧不歇,秋桂遣风,春萝罢月。骋西山之逸议,驰东皋之素谒。今又促装下邑,浪栧上京,虽情殷于魏阙,或假步于山扃。

  岂可使芳杜厚颜,薜荔蒙耻,碧岭再辱,丹崖重滓,尘游躅于蕙路,污渌池以洗耳。宜扃岫幌,掩云关,敛轻雾,藏鸣湍。截来辕于谷口,杜妄辔于郊端。于是丛条瞋胆,叠颖怒魄。或飞柯以折轮,乍低枝而扫迹。请回俗士驾,为君谢逋客。

  注释:

  (1)英、灵:神灵。

  草堂:周颙在钟山所建隐舍。

  (2)驿路:通驿车的大路。

  勒:刻。

  (3)耿介:光明正直。

  拔俗:超越流俗之上。

  标:风度、格调。

  (4)萧洒:脱落无拘束的样子。

  出尘:超出世俗之外。

  (5)度:比量。

  方:比。

  (6)干:犯,凌驾。

  (7)物表:万物之上。

  霞外:天外。

  (8)芥:小草,此处用作动词。

  眄(miǎn):斜视。

  屣(xǐ):草鞋,此处用作动词。

  万乘:指天子。

  (9)“闻凤吹”句:《列仙传》:“王子乔,周灵王太子晋,好吹笙作凤鸣,常游于伊、洛之间。”

  浦:水边。

  (10)“值薪歌”句:吕向注:“苏门先生游于延濑,见一人采薪,谓之曰:‘子以终此乎?’采薪人曰:‘吾闻圣人无怀,以道德为心,何怪乎而为哀也。’遂为歌二章而去。”

  值:碰到。

  濑(lài):水流沙石上为濑。

  (11)参差(cēncī):不一致。

  苍黄:青色和黄色。

  翻覆:变化无常。

  (12)翟子:墨翟。他见练丝而泣,以为其可以黄,也可以黑(见《淮南子·说林训》)。

  朱公:杨朱。杨朱见歧路而哭,为其可以南可以北。

  (13)乍:初、刚才。

  心染:心里牵挂仕途名利。

  贞:正。

  黩:污浊肮脏。

  (14)尚生:尚子平,西汉末隐士,入山担薪,卖之以供食饮(见《高士传》)。

  仲氏:仲长统,东汉末年人,每当州郡召请他,他就称病不去,曾叹息说:“若得背山临水,游览平原,此即足矣,何为区区乎帝王之门哉!”(《后汉书》本传)

  (15)周子:周颙(yóng)。

  隽(jùn)俗:卓立世俗。

  亦玄亦史:《南齐书·周颙传》称周颙涉猎百家,长于佛理,熟悉《老子》、《易经》。玄,玄学,老庄之道。

  (16)东鲁:指颜阖(hé)。《庄子·让王》:“鲁君闻颜阖得道人也,使人以币先焉。颜阖守陋闾,使者至曰:‘此颜阖之家与?’颜阖对曰:‘此阖之家。’使者致币。颜阖对曰:‘恐听者谬而遗使者罪,不若审之。’使者反审之,复来求之,则不得已。”

  南郭:《庄子·齐物论》:“南郭子綦隐机而坐,仰天嗒然,似丧其偶。”

  (17)偶吹:杂合众人吹奏乐器。用《韩非子·内储说》“滥竽充数”事。

  巾:隐士所戴头巾。滥巾,即冒充隐士。

  北岳:北山。

  (18)壑(hè):山谷。

  (19)江皋:江岸。这里指隐士所居的长江之滨钟山。

  缨情:系情,忘不了。

  (20)拉:折辱。

  巢父、许由:都是尧时隐士。《高士传》:“尧让天下于许由,不受而逃去。尧又召为九州长,由不欲闻之,洗耳于颖水滨。时其友巢父牵犊欲饮之,见由洗耳,问其故,对曰:‘尧欲召我为九州长,恶闻其声,是故洗耳。’巢父曰:‘污吾犊口。’牵犊上流饮之。”

  (21)张:张大。

  横:弥漫。

  (22)幽人:隐逸之士。

  王孙:指隐士。《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”

  (23)空空:佛家义理。佛家认为世上一切皆空,以空明空,故曰“空空”。

  释部:佛家之书。

  覈(hé):研究。

  玄玄:道家义理。《老子》:“玄之又玄,众妙之门。”

  道流:道家之学。

  (24)务光:《列仙传》:“务光者,夏时人也……殷汤伐桀,因光而谋,光曰:‘非吾事也。’汤得天下,已而让光,光遂负石沉窾水而自匿。”

  涓子:《列仙传》:“涓子者,齐人也。好饵术,隐于宕山。”

  俦:匹敌。

  (25)鸣驺(zōu):指使者的车马。鸣,喝道;驺,随从骑士。

  鹤书:指徵召的诏书。因诏板所用的书体如鹤头,故称。

  陇:山阜。

  (26)尔:这时。

  轩:高扬。

  袂(mèi)耸:衣袖高举。

  (27)芰(jì)制、荷衣:以荷叶做成的隐者衣服。《离骚》:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。”

  抗:高举,这里指张扬。

  走:驰骋。这里喻迅速。

  (28)咽(yè):悲泣。怆(chuàng):怨怒的样子。

  (29)纽:系。

  金章:铜印。

  绾(wǎn):系。

  墨绶:黑色的印带。金章、墨绶为当时县令所佩带。

  (30)跨:超越。

  属城:郡下所属各县。

  百里:古时一县约管辖百里。

  (31)张:播。

  海甸:海滨。

  驰:传。

  浙右:今浙江绍兴一带。

  (32)道帙(zhì):道家的经典。

  帙:书套,这里指书籍。

  摈:一作“殡”,抛弃。

  法筵:讲佛法的几案。

  埋:废弃。

  (33)敲扑:鞭打。牒诉:诉讼状纸。

  倥偬(kōngzǒng):事务繁忙迫切的样子。

  (34)绸缪(chóumóu):纠缠。

  结课:计算赋税。

  折狱:判理案件。

  (35)笼:笼盖。

  张赵:张敞、赵广汉。两人都做过京兆尹,是西汉的能吏。

  往图:过去的记载。

  架:超越。

  卓鲁:卓茂、鲁恭。两人都是东汉的循吏。箓簿籍。

  (36)希踪:追慕踪迹。

  三辅:汉代称京兆尹、左冯翊、右扶风为三辅。

  三辅豪:三辅有名的能吏。

  九州:指天下。

  牧:地方长官,如刺史、太守之类。

  (37)磵:通“涧”。

  摧绝:崩落。

  (38)延伫(zhù):长久站立有所等待。

  (39)还飙(biāo):回风。

  写:同“泻”,吐。

  楹:屋柱。

  (40)投簪:抛弃冠簪。簪,古时连结官帽和头发的用具。

  逸:隐遁。

  兰:用兰做的佩饰,隐士所佩。

  缚尘缨:束缚于尘网。

  (41)攒(zǎn)峰:密聚在一起的山峰。

  竦:同“耸”,跳动。

  献嘲、腾笑、争讥、竦诮:都是嘲笑、讥讽的意思。

  (42)遣:一作“遗”,排除。

  (43)骋、驰:都是传播之意。

  逸议:隐逸高士的清议。

  素谒:高尚有德者的言论。

  (44)促装:束装。

  下邑:指原来做官的县邑(山阴县)。

  浪栧(yè):鼓棹,驾舟。

  (45)殷:深厚。

  魏阙:高大门楼。这里指朝廷。

  假步:借住。

  山扃(jiōng):山门。指北山。

  (46)重滓(zǐ):再次蒙受污辱。

  (47)躅(zhú):足迹。

  污:污。

  渌池:清池。

  (48)岫幌(xiùhuǎng):犹言山穴的窗户。岫,山穴。幌,帷幕。

  (49)杜:堵塞。

  妄辔:肆意乱闯的车马。

  (50)颖:草芒。

  (51)飞柯:飞落枝柯。

  乍:骤然。

  扫迹:遮蔽路径。

  (52)君:北山神灵。

  逋客:逃亡者。指周颙。

  翻译:

  钟山的英魂,草堂的神灵,如烟云似地奔驰于驿路上,把这篇移文镌刻在山崖。有些隐士,自以为有耿介超俗的标格,萧洒出尘的理想;品德纯洁,象白雪一样;人格高尚,与青云比并。我只是知道有这样的人。

  至于亭亭玉立超然物外,洁身自好志趣高洁,视千金如芥草,不屑一顾,视万乘如敝屣,挥手抛弃,在洛水之滨仙听人吹笙作凤鸣,在延濑遇到高人隐士采薪行歌,这种人固然也是有的。

  但怎么也想不到他们不能始终如一,就象青黄反覆,如墨翟之悲素丝,如杨朱之泣歧路。刚到山中来隐居,忽然又染上凡心,开始非常贞介,后来又变而为肮脏,多么荒谬啊!唉,尚子平、仲长统都已成为过去,高人隐居的山林显得非常寂寞,千秋万年,还有谁来欣赏!

  当今之世有一位姓周的人,是一个不同流俗的俊才,他既能为文,学问也渊博,既通玄学,亦长于史学。可是他偏学颜阖的遁世,效南郭的隐居,混在草堂里滥竽充数,住在北山中冒充隐士。哄诱我们山中的松桂,欺骗我们的云崖,虽然在长江边假装隐居,心里却牵挂着高官厚禄。

  当他初来的`时候,似乎把巢父、许由都不放在眼下;百家的学说,王侯的尊荣,他都瞧不起。风度之高胜于太阳,志气之凛盛如秋霜。一忽儿慨叹当今没有幽居的隐士,一忽儿又怪王孙远游不归。他能谈佛家的“四大皆空”,也能谈道家的“玄之又玄”,自以为上古的务光、涓子之辈,都不如他。

  等到皇帝派了使者鸣锣开道、前呼后拥,捧了征召的诏书,来到山中,这时他立刻手舞足蹈、魂飞魄散,改变志向,暗暗心动。在宴请使者的筵席上,扬眉挥袖,得意洋洋。他将隐居时所穿的用芰荷做成的衣服撕破烧掉,立即露出了一副庸俗的脸色。山中的风云悲凄含愤,岩石和泉水幽咽而怨怒,看看树林和山峦若有所失,回顾百草和树木就象死了亲人那样悲伤。

  后来他佩着铜印墨绶,成了一郡之中各县令中的雄长,声势之大冠于各县令之首,威风遍及海滨,美名传到浙东。道家的书籍久已扔掉,讲佛法的坐席也早已抛弃。鞭打罪犯的喧嚣之声干扰了他的思虑,文书诉讼之类急迫的公务装满了胸怀。弹琴唱歌既已断绝,饮酒赋诗也无法继续,常常被综覈赋税之类的事牵缠,每每为判断案件而繁忙,只想使官声政绩笼盖史书记载中的张敞和赵广汉,凌架于卓茂和鲁恭之上,希望能成为三辅令尹或九州刺史。

  他使我们山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤独地升起在山巅,青松落下绿荫,白云有谁和它作伴?磵户崩落,没有人归来,石径荒凉,白白地久立等待。以至于迥风吹入帷幕,云雾从屋柱之间泻出,蕙帐空虚,夜间的飞鹤感到怨恨,山人离去,清晨的山猿也感到吃惊。昔日曾听说有人脱去官服逃到海滨隐居,今天却见到有人解下了隐士的佩兰而为尘世的绳缨所束缚。于是南岳嘲讽,北陇耻笑,深谷争相讥讽,群峰讥笑,慨叹我们被那位游子所欺骗,伤心的是连慰问的人都没有。

  因此,我们的山林感到非常羞耻,山涧感到非常惭愧,秋桂不飘香风,春萝也不笼月色。西山传出隐逸者的清议,东皋传出有德者的议论。

  听说此人目前正在山阴整理行装,乘着船往京城来,虽然他心中想的是朝廷,但或许会到山里来借住。如果是这样,岂可让我们山里的芳草蒙厚颜之名,薜荔遭受羞耻,碧岭再次受侮辱,丹崖重新蒙污浊,让他尘世间的游踪污浊山中的兰蕙之路,使那许由曾经洗耳的清池变为浑浊。应当锁上北山的窗户,掩上云门,收敛起轻雾,藏匿好泉流。到山口去拦截他的车,到郊外去堵住他乱闯的马。于是山中的树丛和重叠的草芒勃然大怒,或者用飞落的枝柯打折他的车轮,或者低垂枝叶以遮蔽他的路径。请你这位俗客回去吧,我们为山神谢绝你这位逃客的再次到来。

  赏析:

  《北山移文》是一篇创作于南北朝时期的散文。《北山移文》是一篇讽刺性的文章,旨在揭露和讽刺那些伪装隐居以求利禄的文人。作者孔稚珪(447—501),字德璋,会稽山阴(今渐江绍兴)人。少年时涉猎文学,文才很有美誉。曾中秀才,后任南北朝时期宋安成王车骑法曹行参军,官至太子詹事。《南齐书》有传。有《孔詹事集》。

  北山移文原文及赏析 2

  【作品介绍】

  《北山移文》是孔稚珪guī的代表作。孔稚珪,字德璋,会稽郡山阴县人,生于南朝宋文帝元嘉二十四年(447年),卒于南朝齐和帝中兴元年(501年)。孔稚珪生平不乐世务,而喜好诗文。移文是古代文书的一种,相当于现代的公开信,是用来表明自己的态度和谴责他人作风的一种文体。孔稚硅运用这种文体,假托北山山神的旨意,通过拟人手法,讥讽了那些表面清高实际上贪图名利的假隐士的丑恶心态。本文以赋的形式写成。孔稚珪为了表现自己的文采,在文中堆砌了大量的典故,充斥了艳丽的辞藻。他注重押韵,属对精工,确实写成了一篇十分华美的文章。但是,与前面陶渊明那三篇朴实无华、自然清新的文章放在一起,却反而显得内容苍白了。陶渊明是真正当了隐士的;孔稚珪虽然戏谑他人,自己却先在宋朝任职记室参军,后在齐朝官至太子詹事加散骑常侍。何况,真正的隐士是不去计较他人作为的,而孔稚珪却为此大动笔墨,这又与醉心桃花源的陶渊明大相径庭。

  【原文】

  北山移文

  作者:[南朝·梁]孔稚珪

  钟山之英,草堂之灵[1],驰烟驿路,勒移山庭[2]。夫以耿介拔俗之标[3],萧洒出尘之想[4],度白雪以方洁[5],干青云而直上[6],吾方知之矣。

  若其亭亭物表,皎皎霞外[7],芥千金而不眄,屣万乘其如脱[8],闻凤吹于洛浦[9],值薪歌于延濑[10],固亦有焉。

  岂期终始参差,苍黄翻覆[11],泪翟子之悲,恸朱公之哭[12]。乍回迹以心染,或先贞而后黩[13],何其谬哉!呜呼,尚生不存,仲氏既往[14],山阿寂寥,千载谁赏!

  世有周子,隽俗之士,既文既博,亦玄亦史[15]。然而学遁东鲁,习隐南郭[16],偶吹草堂,滥巾北岳[17]。诱我松桂,欺我云壑[18]。虽假容于江皋,乃缨情于好爵[19]。

  其始至也,将欲排巢父,拉许由,傲百氏,蔑王侯[20]。风情张日,霜气横秋[21]。或叹幽人长往,或怨王孙不游[22]。谈空空于释部,覈玄玄于道流[23],务光何足比,涓子不能俦[24]。

  及其鸣驺入谷,鹤书赴陇[25],形驰魄散,志变神动。尔乃眉轩席次,袂耸筵上[26],焚芰制而裂荷衣,抗尘容而走俗状[27]。风云悽其带愤,石泉咽而下怆[28],望林峦而有失,顾草木而如丧。

  至其钮金章,绾墨绶[29],跨属城之雄,冠百里之首[30]。张英风于海甸,驰妙誉于浙右[31]。道帙长摈,法筵久埋[32]。敲扑諠嚣犯其虑,牒诉倥偬装其怀[33]。琴歌既断,酒赋无续,常绸缪于结课,每纷纶于折狱[34],笼张赵于往图,架卓鲁于前箓[35],希踪三辅豪,驰声九州牧[36]。

  使我高霞孤映,明月独举,青松落阴,白云谁侣?磵户摧绝无与归[37],石径荒凉徒延佇[38]。至于还飙入幕,写雾出楹[39],蕙帐空兮夜鹤怨,山人去兮晓猨惊。昔闻投簪逸海岸,今见解兰缚尘缨[40]。于是南岳献嘲,北陇腾笑,列壑争讥,攒峰竦诮[41]。慨游子之我欺,悲无人以赴吊。

  故其林惭无尽,涧愧不歇,秋桂遣风,春萝罢月[42]。骋西山之逸议,驰东皋之素谒[43]。

  今又促装下邑,浪栧上京[44],虽情殷于魏阙,或假步于山扃[45]。岂可使芳杜厚颜,薜荔蒙耻,碧嶺再辱,丹崖重滓[46],尘游躅于蕙路,汙渌池以洗耳[47]。宜扃岫幌[48],掩云关,敛轻雾,藏鸣湍。截来辕于谷口,杜妄辔于郊端[49]。于是丛条瞋胆,叠颖怒魄[50]。或飞柯以折轮,乍低枝而扫迹[51]。请迥俗士驾,为君谢逋客[52]。

  ——选自胡刻本《文选》

  【译文】

  北山的精英,草堂的神灵,在驿道上腾云驾雾地驰骋,把移文刻在山前。

  那真正的隐士具有正直的仪表,潇洒清高的志向,度白雪相比正好一样洁白,超出青云直上九霄,这种人我是很仰慕了解的。至于另一种人,他们独立在世俗之外,品格高洁得像云霞一般,把千金看成草芥,抛弃皇帝的高位像脱掉一双草鞋一样;洛水旁可以听到他们吹奏像凤凰叫一样的乐曲,延陵水边可以遇上他们唱着樵歌。这种人也是有的啊!哪里想到另有一种人,始终不一,变化莫测。无怪乎白丝可青可黄,使墨子哭泣;岔路可南可北,让杨朱为它恸哭。这些人虽然暂时隐居山林,却染上了世俗的毛病,开始洁身自好,后来同流合污,是多么虚伪啊!唉!尚子不在人世,仲长统已经死了,山林寂寞冷落,千年以来,谁来赏识?

  现在有位周先生,是俗人中的俊杰。博学能文,通晓老庄之道,也了解历史源流。于是他学着颜阖遁世避俗,仿效南郭子綦那样坐以忘身,在草堂冒充隐士,滥竽充数;在北山随便穿戴隐士的衣服头巾,诱惑我的松林桂树,欺骗我的彩云沟壑。他虽然装模作样,身在隐居,内心却向往高官厚禄。他刚到北山的时候,要胜过巢父、许由,傲视诸子百家,蔑视王侯将相。那风度情致,遮天蔽日;气度凛冽,像爽气充满了秋天。他有时感慨隐者长去不归,有时埋怨贵族公子贪恋富贵不来隐居。他大讲空空的佛教义理;钻研《老子》、《庄子》,寻究道家的微言大义。务光哪能和他相比,涓子更不能与他同列。

  等到那皇帝的使者带着前呼后拥的随从进入山谷,皇帝征召的诏书送到山中,他便受宠若惊,神情恍惚。于是就在征召的筵席上,眉飞袖举。焚烧芰裳,撕裂荷衣,完全显露出尘世的仪容,表现出世俗的举止。北山的风云因此哀痛愤恨,石上的流泉也呜咽悲伤。只见那树林山岗,花草乔木都若有所失一样。

  后来他佩着铜印墨绶,成了一郡之中各县令中的雄长,声势之大冠于各县令之首,威风遍及海滨,美名传到浙东。道家的书籍久已扔掉,讲佛法的坐席也早已抛弃。鞭打罪犯的喧嚣之声干扰了他的思虑,文书诉讼之类急迫的公务装满了胸怀。弹琴唱歌既已断绝,饮酒赋诗也无法继续,常常被综核赋税之类的事牵缠,每每为判断案件而繁忙,只想使官声政绩笼盖史书记载中的张敞和赵广汉,凌架于卓茂和鲁恭之上,希望能成为三辅令尹或九州刺史。

  他使我们山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤独地升起在山巅,青松落下绿荫,白云有谁和它作伴?磵户崩落,没有人归来,石径荒凉,白白地久立等待。以至于迥风吹入帷幕,云雾从屋柱之间泻出,蕙帐空虚,夜间的飞鹤感到怨恨,山人离去,清晨的山猿也感到吃惊。昔日曾听说有人脱去官服逃到海滨隐居,今天却见到有人解下了隐士的.佩兰而为尘世的绳缨所束缚。于是南岳嘲讽,北陇耻笑,深谷争相讥讽,群峰讥笑,慨叹我们被那位游子所欺骗,伤心的是连慰问的人都没有。

  因此,我们的山林感到非常羞耻,山涧感到非常惭愧,秋桂不飘香风,春萝也不笼月色。西山传出隐逸者的清议,东皋传出有德者的议论。

  听说此人目前正在山阴整理行装,乘着船往京城来,虽然他心中想的是朝廷,但或许会到山里来借住。如果是这样,岂可让我们山里的芳草蒙厚颜之名,薜荔遭受羞耻,碧岭再次受侮辱,丹崖重新蒙污浊,让他尘世间的游踪污浊山中的兰蕙之路,使那许由曾经洗耳的清池变为浑浊。应当锁上北山的窗户,掩上云门,收敛起轻雾,藏匿好泉流。到山口去拦截他的车,到郊外去堵住他乱闯的马。于是山中的树丛和重叠的草芒勃然大怒,或者用飞落的枝柯打折他的车轮,或者低垂枝叶以遮蔽他的路径。请你这位俗客回去吧,我们为山神谢绝你这位逃客的再次到来。

  【解析】

  “移”是一种文体,相当于现在的通告、布告。北山,即钟山,在建康城(今南京市,南朝京都)北,故名北山。

  周颙,字彦伦,汝南人。有文才。元徽(宋后废帝刘昱年号)中,为剡令。建元(齐高帝萧道成年号)中,为长沙王后军参军、山阴令,迁国子博士。五臣注《文选》吕向说:“其先,周彦伦隐于北山,后应诏出为海盐县令,欲却过北山。孔生乃假山灵之意移之,使不许得至。”《南齐书·周颙传》与此有出入。本文是一篇游戏文章,旨在揭露和讽刺那些伪装隐居以求利禄的文人。

  【作者小传】

  孔稚珪(447—501),字德璋,会稽山阴(今渐江绍兴)人。少涉学,有美誉。举秀才,为宋安成王车骑法曹行参军,官至太子詹事。《齐书》有传。有《孔詹事集》。

  • 相关推荐

【北山移文原文及赏析】相关文章:

北山移文原文07-29

北山王安石的诗原文赏析及翻译06-27

蝶恋花·移得绿杨栽后院原文及赏析10-14

苏轼的《赠刘景文》原文及赏析10-11

将进酒文言文原文赏析03-20

苏轼《赠刘景文》原文及赏析06-25

空城计课文原文赏析文言文08-07

文言文《醉翁亭记》原文赏析10-23

冷泉亭记白居易的文言文原文赏析及翻译10-14

浣溪沙赠子文侍人名笑笑原文翻译及赏析07-18