《送张秀才谒高中丞》为李白诗作。本诗作于公元757年(至德二载),根据诗前小序的意思,此诗应是作于浔阳狱中,意托张秀才求情于高适。诗中以古喻今,古对张良大力推崇,今对高适赞誉有加。下面为大家带来了《送张秀才谒高中丞》诗词翻译及鉴赏,欢迎大家参考阅读!
送张秀才谒高中丞
《送张秀才谒高中丞》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:
秦帝沦玉镜,留侯降氛氲。
感激黄石老,经过沧海君。
壮士挥金槌,报仇六国闻。
智勇冠终古,萧陈难与群。
两龙争斗时,天地动风云。
酒酣舞长剑,仓卒解汉纷。
宇宙初倒悬,鸿沟势将分。
英谋信奇绝,夫子扬清芬。
胡月入紫微,三光乱天文。
高公镇淮海,谈笑却妖氛。
采尔幕中画,戡难光殊勋。
我无燕霜感,玉石俱烧焚。
但洒一行泪,临歧竟何云。
【翻译】
秦始皇沦丧了清明之道,留侯张良挺身而出降魔除妖。
感激黄石老人这位饱经沧海的君子培养张良了。
张良雇壮士挥金槌击杀秦始皇,为民报仇的美名传遍六国。
张良智勇冠绝万古,萧何与陈平也难以匹敌。
刘邦与项羽两龙争斗的时候,天地涌动战争风云。
张良指使樊侩在鸿门宴酒酣时舞长剑保护了刘邦,仓卒之间解除了刘邦的生命危机。
宇宙这才开始倒转,鸿沟划界开始将形势逆转。
张良英才谋略天下奇绝,黄石老人的美名也传遍人间。
叛逆安禄山惊扰皇上,三色逆光扰乱天文星象。
高适公镇守淮海,谈笑之间就扫除了永王之乱的妖氛。
皇上采纳你的谋略策划,很快克除大难,你的功勋卓著。
我倒并无冤屈的感觉,玉石俱焚是常常发生的事情。
我在事情发展的关键时刻有什么要表达的呢?也许泪水的流淌说明一切。
【赏析】
这首诗描述了一个古代英雄的传奇经历。诗中提到秦帝沦落至一块玉镜前,留侯(指韩信)降临此地化解危机,同时感激老将黄石的帮助。接着描述了壮士们为报六国之仇而奋斗,他们的智勇超越时代,难以与众人相比。在他们斗争的过程中,天地因两龙的争斗而动荡。最后高公镇淮海,战胜妖氛,谈笑自若,表现出英雄气概。而诗人则感叹自己没有像燕霜那样有幸见证这些英雄事迹,只能在心中默默流泪。整首诗通过对传说中英雄的描绘,赞颂了他们的英勇和智慧,显出史诗般的宏大气势。
【注释】
【沧海君】秦时一贤者之号。沧,也写作“仓”。《史记·留侯世家》:“良尝学礼淮阳。东见仓海君。得力士,为铁椎重百二十斤。”《汉书·张良传》同。颜师古注:“晋灼曰:‘海神也。’如淳曰:‘东夷君长也。’二説并非。盖当时贤者之号也。良既见之,因而求得力士。”唐李白《送张秀才谒高中丞》诗:“感激黄石老,经过沧海君。”一说,为假托的人名。见清袁枚《随园随笔·史迁叙事意在言外》。
【黄石老】石公。唐李白《赠饶阳张司户燧》诗:“愧非黄石老,安识子房贤。”唐杜牧《题永崇西平王宅太尉愬院六韵》:“授符黄石老,学剑白猿翁。”参见“黄石公”。
拼音读音参考
sòng zhāng xiù cái yè gāo zhōng chéng
送张秀才谒高中丞
qín dì lún yù jìng, liú hóu jiàng fēn yūn.
秦帝沦玉镜,留侯降氛氲。
gǎn jī huáng shí lǎo, jīng guò cāng hǎi jūn.
感激黄石老,经过沧海君。
zhuàng shì huī jīn chuí, bào chóu liù guó wén.
壮士挥金槌,报仇六国闻。
zhì yǒng guān zhōng gǔ, xiāo chén nán yǔ qún.
智勇冠终古,萧陈难与群。
liǎng lóng zhēng dòu shí, tiān dì dòng fēng yún.
两龙争斗时,天地动风云。
jiǔ hān wǔ cháng jiàn, cāng cù jiě hàn fēn.
酒酣舞长剑,仓卒解汉纷。
yǔ zhòu chū dào xuán, hóng gōu shì jiāng fēn.
宇宙初倒悬,鸿沟势将分。
yīng móu xìn qí jué, fū zǐ yáng qīng fēn.
英谋信奇绝,夫子扬清芬。
hú yuè rù zǐ wēi, sān guāng luàn tiān wén.
胡月入紫微,三光乱天文。
gāo gōng zhèn huái hǎi, tán xiào què yāo fēn.
高公镇淮海,谈笑却妖氛。
cǎi ěr mù zhōng huà, kān nán guāng shū xūn.
采尔幕中画,戡难光殊勋。
wǒ wú yàn shuāng gǎn, yù shí jù shāo fén.
我无燕霜感,玉石俱烧焚。
dàn sǎ yī xíng lèi, lín qí jìng hé yún.
但洒一行泪,临歧竟何云。
【前言】
这首《送张秀才谒高中丞》作于公元757年(至德二载),根据诗前小序的意思,此诗应是作于浔阳狱中。张秀才有求情的初衷。李白这首诗谈古论今,古对张良大力推崇,今对高适赞誉有加。诗中应含有求高适帮忙之意,不过高适是否帮助了李白不得而知。据研究,李白最后是因宣慰大使崔涣及御史中丞宋若思为之昭雪才出狱的。不久,还是被流放了。不过相对于韦子春等人的被杖杀,还是说明有人在保护李白。
作者简介
李白(701-762)字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶城(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。
李白诗歌以抒情为主。他真正能够广泛地从当时的民间文艺和秦、汉、魏以来的乐府民歌吸取其丰富营养,集中提高而形成独特风貌。他具有超异寻常的艺术天才和磅礴雄伟的艺术力量,一切可惊可喜、令人兴奋、发人深思的现象,无不尽归笔底。李白是继屈原之后最伟大的浪漫主义诗人,有“诗仙”之称。与杜甫齐名,世称“李杜”。存诗千余首,有《李太白集》三十卷。
- 相关推荐
【《送张秀才谒高中丞》诗词翻译及鉴赏】相关文章:
李白《送张舍人之江东》全诗翻译鉴赏03-17
送门人欧阳秀才游江西诗词赏析03-25
王维诗词酬张少府鉴赏06-27
送张四翻译王昌龄03-24
刘长卿《送李中丞归汉阳别业》翻译08-13
《蝶恋花·春暮 》诗词翻译及鉴赏09-19
送杨氏女古诗词鉴赏08-03
送李中丞之襄州 / 送李中丞归汉阳别业_刘长卿的诗原文赏析及翻译10-26
刘长卿《送李中丞归汉阳别业》翻译及赏析08-02