黄庭坚《早行》诗词原文及赏析
失枕惊先起,人家半梦中。
闻鸡凭早晏,占斗辨西东。
辔湿知行露,衣单觉晓风。
秋阳弄光影,忽吐半林红。
[注释]
(1)失枕:失眠。两句说旅人忧心明朝赶路,辗转不能入眠。迷糊间却忽然警醒,起床之后又发现起得太早,人们还在睡梦之中。
(2)凭:凭定,断定。早晏:早晚。占:占候,诗中指观察天文现象。斗:北斗星,古人依靠北斗星来指引方向。两句写清晨起床准备上路的情景:听鸡声断定时间的早晚;望着北斗星分辨东西方向。
(3)辔:驾牲口的.噘子、缰绳。行露:指路旁的露水,《诗经?召南?行露》:“厌浥行露,岂不夙夜。”两句意为路旁的露水,沾湿马络头,衣裳单薄,更感到晓风寒凉。
(4)两句写朝阳出,光影掩映,宛如吐出万道霞光,映红了半个树林。
[简析]
此诗作于熙宁元年山谷赴叶县途中,是山谷早年的作品,描写了秋日早起赶路的情形。前三句渲染早行的孤清寥落。“惊”、“单”字,把远行人的心情表现得淋漓尽致。其中“辔湿”两句,既写出了秋日清晨的清冷,也衬出旅人旅途的孤寂。“秋阳”两句笔锋一转,基调又趋光明,“弄”字、“吐”字,很是新警。全诗写得颇有唐人意象。
【庭坚《早行》诗词原文】相关文章:
《蝶恋花·早行》原文翻译11-04
蝶恋花·早行原文、翻译09-25
《蝶恋花·早行》原文及赏析10-18
蝶恋花·早行原文及赏析07-16
蝶恋花·早行原文翻译赏析02-26
蝶恋花早行原文翻译及赏析11-08
《蝶恋花·早行》原文翻译3篇11-04
《蝶恋花·早行》原文及翻译赏析10-21
蝶恋花·早行原文、翻译3篇09-25
《蝶恋花·早行》原文赏析2篇08-05