沁园春再到期思卜筑原文及赏析

2021-08-16 沁园春

  沁园春再到期思卜筑

  一水西来,千丈晴虹,十里翠屏。

  喜草堂经岁,重来社老,斜川好景,不负渊明。

  老鹤高飞,一枝投宿,长笑蜗牛戴屋行。

  平章了,待十分佳处,著个茅亭。

  青山意气峥嵘。

  似为我归来妩媚生。

  解频教花鸟,前歌后舞,更催云水,暮送朝迎。

  酒圣诗豪,可能无势,我乃而今驾驭卿。

  清溪上,被山灵却笑,白发归耕。

  译文

  一条溪水从西面来,晴空万里映射出千丈长虹,十里的青山像翠绿的屏风,迤逦蜿蜒。叫人喜欢的是:草堂经过一年的修建已经好了。我像杜甫二次来到草堂。这里的风光像斜川那么美丽,总算没有辜负热爱山水的陶渊明。我像老鹤高飞天空,有一条可以栖息的树枝就满足了。我长笑一些人像蜗牛似的戴着屋到处爬行。对期思这个地方的建筑,我都规划和评论过了,待我找一个十分美好的地方盖上小茅草亭子。

  挺拔险峻的青山,气势磅礴,一片生机,像是为了欢迎我回来,表现出妩媚可爱的姿态。为解除忧愁,调教花鸟在我的前后唱歌跳舞。更能催令云和水暮送朝迎我来这里游玩。我是喝酒的圣人,吟诗的.豪杰,但不是官员,我可能已经失去了权势,但我告诉花、鸟、云、水,我仍然可以统率你们。我站在清清的溪水上面,却被山神看见了,它嘲笑我,说我的头发白了,已经是罢职回家种田的人了。

  注释

  卜筑:选地盖房。卜:占卜。古人盖新居有请卜者看地形,相风水以定宅地的习俗,也称卜宅、卜居。

  经岁:一年后,此泛言若干年后。

  斜川:在今江西省都昌县,为风景优美之地。陶渊明居浔阳柴桑时,曾作《斜川诗》。诗前有小序略记其与邻居同游斜川的情景。辛词以斜川比期思。不负:不辜负

  蜗牛戴屋行:蜗牛是一种很小的软体动物,背有硬壳,呈螺旋形,似圆形之屋。爬动时如戴屋而行。

  平章:筹划,品评。着:此作建造讲。

  峥嵘:高峻不凡貌。

  妩媚:此处形容青山秀丽。

  解:领会、理解。频:屡屡不断。

  酒圣诗豪:指酷爱诗酒的人。乃:却。驾驭:主宰,统率。卿:“你”的美称,此指大自然。

  山灵:山神。

  赏析:

  宋光宗绍熙五年(1194年),辛弃疾在福建安抚使任上,再次被弹劾而罢官,在庆元元年(公元1195年),回到上饶后写了这首词。辛弃疾罢居带湖时,曾在期思买得瓢泉,以后常往返于带湖、瓢泉之间。这次再到期思,意在营建新居。

【沁园春(再到期思卜筑)原文及赏析】相关文章:

1.沁园春·再到期思卜筑原文及赏析

2.《沁园春·再到期思卜筑》原文译文及赏析

3.沁园春·再到期思卜筑赏析

4.沁园春再到期思卜筑翻译赏析

5.沁园春·再到期思卜筑_辛弃疾的词原文赏析及翻译

6.沁园春原文及赏析

7.沁园春原文翻译及赏析

8.沁园春·恨原文及赏析

上一篇:《沁园春·梦孚若》原文及赏析 下一篇:沁园春·丁巳重阳前原文翻译及赏析