欧阳修是宋代著名的政治家和改革家,同时也是最重要的文学家之一。而他所创作的《养鱼记》却是鲜为人知的一篇佳作。下面是小编分享的《养鱼记》翻译,欢迎阅读!
【原文】
折檐之前有隙地,方四五丈,直对非非堂,修竹环绕荫映,未尝植物,因洿以为池。不方不圆,任其地形;不甃不筑,全其自然。纵锸以浚之,汲井以盈之。湛乎汪洋,晶乎清明,微风而波,无波而平,若星若月,精彩下入。予偃息其上,潜形于毫芒;循漪沿岸,渺然有江潮千里之想。斯足以舒忧隘而娱穷独也。
乃求渔者之罟,市数十鱼,童子养之乎其中。童子以为斗斛之水不能广其容,盖活其小者而弃其大者。怪而问之,且以是对。嗟乎!其童子无乃嚚昏而无识矣乎!予观巨鱼枯涸在旁不得其所,而群小鱼游戏乎浅狭之间,有若自足焉,感之而作养鱼记。
【翻译】
房檐转角的前面有块空地,刚好长宽四五丈,直对非非堂,四周绿竹成荫,不曾种植花草于是把它当作池塘。按照空地的地形,挖一口不方不圆的池塘,没用砖砌壁,没用泥土修建,保全它自然的特点。用铁锹开沟疏通水路,从井里取水灌入池塘,池水满满地,清澈透明。有风,漾起水波;没风,水面平静清澈,星星月亮都能倒映出来。我在池塘旁休息,(池底)极其细微的东西都能看得清清楚楚。沿着水面的波浪,有一种茫然身处千里江湖上的感受,我的忧愁和孤独都得到解脱。
我找到一个渔人,买了几十尾鱼,叫童子把它放进池塘里养,童子认为池塘水有限;又不能扩大容积。他把小鱼放进池塘,把大鱼丢在一边。我感到奇怪,问他;他把自己的看法告诉我。唉!那个童子也是愚昧糊涂没有见识啊!我看那些大鱼枯死在池塘一边,而那些小鱼在又浅又窄的池塘里嬉戏,好像很满足的样子。我很有感触,因而写了《养鱼记》。
【注释】
⑴选自《欧阳修文选》,人民文学出版社1982年版,杜维沫、陈新选注。
⑵折檐:屋檐下的回廊。
⑶非非堂:欧阳修在洛阳时所建,堂名非非。作者作有《非非堂记》一文。
⑷植物:古今异义词,这里是种植植物的意思。
⑸洿:音“乌”,低凹之地。这里作动词用,挖掘的意思。
⑹甃:音“宙”,用砖砌。
⑺锸:音“插”,铁锹。
⑻若星若月,精彩下入:指夜间星星和月亮反映在池水中,光彩鲜明。
⑼“予偃息其上”句:意思是我休息在池旁,形象纤毫毕现在池水中。偃息:休息。潜形于毫芒:晋应贞《临丹赋》:“清波引镜,形无遁形。”
【赏析】
本篇约于宋仁宗明道元年(1032年),欧阳修在洛阳任西京留守推官时所作。当时正值章献太后垂帘听政,大多正直博学之士无法得到重用,欧阳修也是其中一员。在这种背景下,他写下此文是为了抒发对当时社会的忧虑之情。
文章的第一段景物描写使人心情旷达,因地制宜在低洼处挖掘池塘,足以抚慰作者内心的忧郁不畅,含蓄地点明他当时身处逆境不得志的状态;第二段借叙述养鱼之道,惊讶“其童子无乃嚚昏而无识矣乎”,从而道出了自己对当时社会奸人当道,正直能人无处安身的愤慨。
全文以小见大,通过小鱼“若自足”,而大鱼“不得其所”的境况,反映了当世君子“曾不能一日安之于朝堂之上”,而小人却“嚣嚣于廊庙”的阴暗现象。全文侧重写景抒情,使情景交融,语言简洁明快,体现了欧阳修独到的文学底蕴,令人赞叹不已。
- 相关推荐
【欧阳修的养鱼记】相关文章:
《养鱼记》古诗原文及翻译08-10
欧阳修 丰乐亭记08-09
丰乐亭记 欧阳修10-23
欧阳修的醉翁亭记09-23
欧阳修 醉翁亭记08-21
欧阳修《醉瓮亭记》原文11-04
赏析欧阳修《醉翁亭记》07-03
欧阳修《醉翁亭记》赏析06-08
赏析欧阳修的《醉翁亭记》09-28
解读欧阳修的《醉翁亭记》10-16