欧阳修《采桑子·天容水色西湖好》翻译及赏析

2022-04-16 欧阳修

  欧阳修的《采桑子·天容水色西湖好》这首词描写了西湖夜晚的景色,歌颂了人与自然的和谐相处,以下是小编J.L分享的《采桑子·天容水色西湖好》翻译及赏析,更多宋代诗人欧阳修诗词鉴赏请关注应届毕业生文学网。

  【原文】

  采桑子⑴

  天容水色西湖好,云物俱鲜⑵。鸥鹭闲眠,应惯寻常听管弦。

  风清月白偏宜夜,一片琼田⑶。谁羡骖鸾⑷,人在舟中便是仙。

  【注释】

  ⑴采桑子:唐教坊大曲有《杨下采桑》,《采桑子》可能是从大曲截取一遍而成独立的一个词牌。又名“丑奴儿令”、“罗敷媚歌”、“罗敷媚”。《词谱》以五代和凝词为正体。双调,四十四字,八句。上下片都是起句仄收,以下三句用平韵。另有在两结句各添二字,变为前四字后五字的两句。另有双调五十四字体,前段五句四平韵,后段五句三平韵。

  ⑵云物:犹言景物。

  ⑶琼田:传说中的种玉之田。

  ⑷骖鸾:仙人乘鸾鸟登仙。骖:驾,乘。

  【作品介绍】

  《采桑子·天容水色西湖好》是宋代文学家欧阳修的词作。此词上片着重写颍州西湖的夜景,表现人与自然的和谐相处;下片描写在月白风清的夜色中,湖水似一片玉田,而由此产生一种飘飘欲仙的幻觉。

  【白话译文】

  西湖风景真好啊,天光水色融为一片,景物都是那么清丽新鲜。鸥鸟白鹭安稳地睡眠,它们早就听惯了管弦。

  那风清月白更是迷人夜,湖面好似一片白玉田。有谁还会羡慕乘鸾飞升成仙呢,这时人在游船中就好比是神仙!

  【创作背景】

  此词作于欧阳修晚年。宋皇祐元年(1049年),欧阳修移知颍州,“爱其民淳讼简而物产美,土厚水甘而风气和,于是慨然已有终焉之意也。迩来俯仰二十年间······思颍之念未尝少忘于心,而意之所存亦时时见于文字也”(《思颍诗后序》)。并与梅尧臣相约,买田于颍,以便日后退居。治平四年(1067年),欧阳修出知亳州,特意绕道颍州,“盖将谋归休之计也。乃发旧稿,得自南京以后诗十余篇,皆思颖之作,以见予拳拳于颖者非一日也” (《思颍诗后序》)。数年后,终于以观文殿学士、太子少师致仕,得以如愿归居颍州。几次游览后,创作了十首《采桑子》。这是其中之一。

  【赏析】

  此词描写西湖的天光水色,侧重于月色下的西湖,尤其着意刻画了一幅如诗如画、如梦如幻的西湖夜景,表达了作者对大自然和现实人生的深深热爱和眷恋,反映了欧公晚年旷达乐观的人生态度。

  词的上片着力表现西湖的恬静脱俗。词人用鸥鹭闲眠来烘托,一方面突出西湖的静谧,另一方面暗示西湖的游客的高雅脱俗,没有功利之心:尽管游人往来、管弦声声,但是鸥鹭毫不戒备,依然安睡。

  词一开始,作者便充满喜悦之情地衷心赞美西湖。湖上的“鸥鹭闲眠”,表明已经是夜晚。宋代士大夫们游湖,习惯带上歌妓,丝竹管弦,极尽游乐之兴。

  鸥鹭对于这些管弦歌吹之声,早已听惯不惊。这一方面表明欧公与好友陶醉于湖光山色间;另一方面也间接表现了欧公退隐之后,已无机心,故能与鸥鹭相处。相传古时海边有个喜爱鸥鸟的人,每天早上到海边,鸥鸟群集,与之嬉戏。欧公引退之后,欢度晚年,胸怀坦荡,与物有情,故能使鸥鹭忘机。

  词的下片写月下西湖的景色及夜晚泛舟西湖的欢悦之情。虽然西湖之美多姿多态,但比较而言要数“风清月白偏宜夜”最有诗意了。清风徐徐,月光皎洁,湖水澄澈,晶莹透明,月光一照,闪闪发光。这时泛舟湖心,天容水色相映,广袤无际,好似“一片琼田”。“琼田”即神话传说中的玉田,此处指月光照映下莹碧如玉的湖水。

  这种境界会使人感到远离尘嚣,心旷神怡。人在此时此境中,很容易产生“人在舟中便是仙”的妙想,谁还愿意乘着骖鸾做神仙呢!后来张孝祥过洞庭湖作《念奴娇》云“玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。素月分辉,明河共影,表里俱澄澈”,且曰“妙处难与君说 ”,同此境界,同此会心。

  这首词通篇写景,景中寓情,反映的虽是个人生活感受和刹那间的意绪波动,但词境清隽疏澹,一扫宋初词坛上残余的“花间”习气。全词意境开阔,明丽晓畅,清新质朴,读来确有耳目一新之感。

  名家点评

  龙榆生《唐宋名家词选》:夏敬观曰:此颍州西湖词。公昔知颍,此晚居颍州所作也,十词无一重复之意。

  邱少华《欧阳修词新释辑评》:此词与苏东坡《前赤壁赋》写的都是在月白风清水天一色之时,乘舟夜游的`一种审美感受。殊途而同归。这种感受,只有亲身的经验与体会,才有可能获得并表达出来。

  赏析:

  本篇通过描写昼晴夜朗的日子里西湖上空(天容)和湖面(水色)之美,创造出一个莹澈高迥的神仙般境界。上片写日丽天青的昼景:红轮高照,云物俱鲜,暖气融融,鸥鹭闲眠,这时最宜于在湖上以闲暇的心态聆听音乐。下片写风清月白的夜景:天空,明月皎皎,莹澈无边;湖面,银波闪闪,宛如万顷琼田。

  月光把天空和湖面粘合成为一体,使人实在难以分辨何处是天,何处是湖。此时如果在湖面泛舟,会使人觉得是在天上行驶,自认为已经进入仙境,不再羡慕那些骖鸾驾鹤的神仙了。

  作者简介

  欧阳修(1007~1072),北宋文学家、史学家。字永叔欧阳修,号醉翁,晚号六一居士。庐陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030年)进士。累擢知制诰、翰林学士,历枢密副使、参知政事。宋神宗朝,迁兵部尚书,以太子少师致仕。卒谥文忠。政治上曾支持过范仲淹等的革新主张,文学上主张明道、致用,对宋初以来靡丽、险怪的文风表示不满,并积极培养后进,是北宋古文运动的领袖。散文说理畅达,抒情委婉,为“唐宋八大家”之一;诗风与其散文近似,语言流畅自然。其词婉丽,承袭南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。又喜收集金石文字,编为《集古录》,对宋代金石学颇有影响。有《欧阳文忠集》。

【欧阳修《采桑子·天容水色西湖好》翻译及赏析】相关文章:

采桑子·群芳过后西湖好欧阳修原文翻译及赏析12-25

欧阳修《采桑子·残霞夕照西湖好》翻译赏析09-01

采桑子·画船载酒西湖好_欧阳修的词原文赏析及翻译08-03

采桑子·残霞夕照西湖好_欧阳修的词原文赏析及翻译08-25

采桑子·清明上巳西湖好_欧阳修的词原文赏析及翻译08-03

采桑子·何人解赏西湖好_欧阳修的词原文赏析及翻译08-03

采桑子·轻舟短棹西湖好_欧阳修的词原文赏析及翻译08-03

采桑子·荷花开后西湖好_欧阳修的词原文赏析及翻译08-03

欧阳修《采桑子·轻舟短棹西湖好》鉴赏及赏析11-09

采桑子轻舟短棹西湖好欧阳修翻译11-07

欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》翻译及赏析 欧阳修《采桑子·平生为爱西湖好》翻译及赏析