木兰诗是什么体裁的诗

2022-03-11 木兰诗

  木兰诗,是我国南北朝时期的一首北朝民歌,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与南朝的《孔雀东南飞》被合称为“乐府双璧”。那么,关于木兰诗是什么体裁的诗呢?下文小编为大家分享相关知识,欢迎大家参考借鉴。

  原文

  唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。

  昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。

  东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

  万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

  归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

  爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙。同行十二年,不知木兰是女郎。

  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  译文

  叹息声接着叹息声,木兰对着门在织布。听不见机杼作响,只听见木兰在叹息。

  问木兰在叹息什么?问木兰在思念什么?(木兰回答道)我也没有想什么,也没有思念什么。昨天晚上我看见征兵文书,知道皇上在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,我没有兄长,我愿意为此去买马鞍和马匹,替代父亲去应征。

  在集市各个地方买出征用的东西。早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流的哗哗声。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。

  不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的战死沙场,有的(木兰)凯旋归来。

  胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

  父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,在面部贴上装饰物。走出去见同去出征的伙伴,伙伴们很吃惊都说我们同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。提着兔子耳朵悬在半空中时,雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雌兔哪个是雄兔呢?

  注释

  1、唧唧(jī jī):叹息的声音。同《琵琶行》中“我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧”之“唧唧”。

  2、当户(dāng hù):对着门。

  3、机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。

  4、惟:只。

  5、何:什么。

  6、军帖:军中的文告。

  7、可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼

  8、军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。

  9、爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。

  10、愿为市鞍马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。

  11、鞯(jiān):马鞍下的垫子。

  12、辔头:辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。

  13、辞:离开,辞行。

  14、溅溅(jiān jiān):急水流动声。

  15、旦:早晨。

  16、但闻:只听见

  17、胡骑(jì):胡人的战马、胡,古代对北方少数民族的称呼。

  18、啾啾(jiū jiū):马叫的声音。

  19、天子:即前面所说的“可汗”。

  20、万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。

  21、关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。

  22、朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),古时军中守夜打更用的器具。

  23、寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

  24、明堂:明亮的的.厅堂,此处指宫殿

  25、策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。十二转:不是确数,形容功劳极高。

  26、赏赐百千强:赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。

  27、问所欲:问(木兰)想要什么。

  28、不用:不愿意做。

  29、尚书郎:古代官名。

  30、愿驰千里足:希望骑上千里马。

  31、郭:外城。

  32、扶:扶持、将:助词,不译。

  33、姊(zǐ):姐姐。

  34、理:梳理。

  35、红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

  36、霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音。

  37、著:通假字,通“着”,穿。

  38、云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。

  39、帖(tiē)花黄:帖”通假字,通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

  40、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,眯着眼。

  41、双傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑。

  42、“火”:通,“伙。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

  43、行:读xíng。

  44、傍地走:贴着地面并排跑。

  注:《木兰诗》已成为语文出版社语文版七年级上第24课及湖北教育出版社鄂教版七年级上第28课。

  字词句

  A。字音:机杼〔zhù〕,鞍鞯〔ān jiān〕,辔〔pèi〕头,鸣溅溅〔jiān〕,金柝〔tuò〕,阿姊〔zǐ〕,霍霍〔huò〕,汗〔kè hán〕贴:军帖〔tiě〕;贴〔tiē〕黄花;字帖〔tiè〕

  通假字:

  ①。对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴。

  ②出门看火伴,火伴皆惊忙。火:通“伙”,伙伴。

  古今异义:

  ①爷:古义指父亲,eg:卷卷有爷名;今指爷爷,即父亲的父亲。

  ②走:古义为跑,双兔傍地走;今义行走。

  ③但:古义为只,副词,eg:但闻黄河流水鸣溅溅;今常用作转折连词。

  ④郭:古义为外城,eg:出郭相扶将;今仅用作姓氏。

  ⑤户:古义为门,木兰当户织;今义人家、门第。

  ⑥迷离:古义为眯着眼,今义模糊而难以分辨清楚。

  ⑦十二:古义为虚数多,今义数词,十二。

  词语活用:

  ①“何”疑问代词作动词,是什么。问女何所思。

  ②“策”名词作动词,登记。策勋十二转。

  ③“骑”动词作名词,战马。但闻燕山胡骑鸣啾啾。

  成语:扑朔迷离

  原指难辨兔的雄雌,比喻辨认不清是男是女。现指形容事情错综复杂,难于辨别。

  特殊句式及重点句子翻译

  ①省略句:愿为市鞍马。(愿为‘此’市鞍马”,“此”指代父从军这件事。)

  愿意为此去买鞍马。

  ②倒装句:问女何所思(“何所思”是“思所何”的倒装。宾语前置。)

  问一声闺女想的是什么?

  ③万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归:(木兰)不远万里,奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将军和壮士身经百战,历经数年,有的战死,有的活下来凯旋。

  ④当窗理云鬓,对镜帖花黄:当着窗户对着镜子整理头发和贴上装饰。

【木兰诗是什么体裁的诗】相关文章:

木兰诗的原文是什么10-30

木兰诗说课稿09-04

新编木兰诗10-31

《木兰诗》板书12-01

木兰诗简介12-01

《木兰诗》设计11-30

《木兰诗》全文02-16

《木兰诗》解说11-29

木兰诗改编11-27

《木兰诗》的说课稿12-05

木兰诗第五段段意 木兰诗通假字古今异义