昨天,跟大家一起复习了《曹刿论战》,那么今天,我们要来看的是诗仙李白的《梦游天姥吟留别》。这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游仙府名山,着意奇特,构思精密,意境雄伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇,但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。 形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才横溢,堪称绝世名作。
要翻译这首诗,我们需要注意什么要点呢?
天姥山:在今浙江新昌县东五十里,东接天台山。
海客:浪迹海上之人。瀛洲:传说中的东海仙山。
越:指今浙江绍兴一带。明灭:时明时暗。
天台(tāi):山名,在今浙江天台县北。
之:天姥山及其传说。镜湖:又名鉴湖,在今浙江绍兴城南。
剡(shàn)溪:水名,在今浙江嵊州市南,曹娥江上游。
谢公:指谢灵运,东晋末年刘宋初年的文学家,诗人。谢公屐:指谢灵运游山时穿的一种特制木鞋,鞋底下安着活动的锯齿,上山时抽去前齿,下山时抽去后齿。青云梯:形容高耸入云的山路。
半壁:半山腰。天鸡:《述异记》卷下:"东南有桃都山,上有大树名曰桃都,枝相去三千里,上有天鸡。日初出照此木,天鸡则鸣,天下之鸡皆随之鸣。
暝:黄昏。
殷:这里作动词,震响。
列缺:闪电。
洞天:神仙所居的洞府,意谓洞中别有天地。石扉:即石门。
訇(hōng)然:形容声音很大。
青冥:青天。金银台:神仙所居之处。
金银台:金银筑成的宫阙,指神仙居住的地方。
霓为衣兮:屈原《九歌·东君》:"青云衣兮白霓裳"。傅玄《吴楚歌》:"云为车兮风为马"。
虎鼓瑟兮鸾回车:猛虎弹瑟,鸾鸟挽车。鸾:传说中凤凰一类的鸟。如麻:形容很多。
忽魂悸以:从梦中惊醒,长叹不已。
惟觉时:梦醒后只剩下眼前的枕席,刚才梦中的`烟霞美景都已消失。
海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求。吴越一带的人谈起天姥山,在云雾忽明忽暗有时还能看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高一万八千丈,对着天姥山,(却矮小得)好像要向东南倾斜拜倒一样。
我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼。我脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳,在半空中传来天鸡报晓的叫声。无数山岩重叠,道路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了。熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石门,訇的一声从中间打开。洞中蔚蓝的天空广阔无际,看不到尽头,日月照耀着金银做的宫阙。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟驾着车。仙人们成群结队密密如麻。忽然(我)魂魄惊动,猛然惊醒,不禁长声叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了。
人世间的欢乐也是像梦中的幻境这样,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返。告别诸位朋友远去(东鲁)啊,什么时候才能回来?暂且把白鹿放牧在青崖间,等到要远行时就骑上它访名山。岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,倘若使我不能舒心畅意,笑逐颜开!
李白的长诗总是这么酣畅淋漓,那么大家是否能背诵本诗呢?先让我们来填几个空吧!
1、海客谈瀛洲, 。
2、我欲因之梦吴越, 。
3、千岩万转路不定, 。
4、 ,栗深林兮惊层巅。
5、 ,丘峦崩摧。
6、 ,日月照耀金银台。
7、 ,仙之人兮列如麻。
8、 ,失向来之烟霞。
9、世间行乐亦如此, 。
10、 ,使我不得开心颜。
检查一下,是否有错呢?如果能全部都默写下来的话,那我们来试试全文吧~!加油~~
【高考语文考点自测:古诗词翻译《梦游天姥吟留别》】相关文章:
梦游天姥吟留别高考语文考点10-29
翻译梦游天姥吟留别11-06
《梦游天姥吟留别》 翻译09-24
梦游天姥吟留别 翻译09-07
《梦游天姥吟留别》翻译09-07
梦游天姥吟留别翻译05-23
梦游天姥吟留别学翻译11-11
梦游天姥吟留别翻译范文11-10
梦游天姥吟留别注释翻译11-02