《问舟子》的作者是孟浩然,被选入《全唐诗》的第160卷。此诗通过向舟子询问“前程”,表达了诗人漂泊后的寂寞以及对所在世道的黯然之情。
孟浩然问舟子原文翻译
原文
向夕问舟子①,前程复几多②。
湾头正堪泊③,淮里足风波④。
注释
①向夕:傍晚,黄昏。向:接近。
②几多:多少。
③泊:停泊。
④淮:淮河。
译文
黄昏时候,我询问划船人,前面还有多少路程?
船夫说:“河湾处正好停船,淮河里浪高风紧。”
赏析
诗人到处漂泊,等走到一个渡头前,虽然问的是前面的路程,当更深处是在问自己:我的前途在何方,我将要去哪里呢?一种惆怅之情油然而生。问前程,既问自己,也是问国家、民族,既表达了诗人漂泊后的寂寞和黯然之情,也表现了对所在世道的忧虑和愤懑之情。
“湾头正堪泊,淮里足风波。”看到江里了浪花的激荡,想起心里,内心的激动也久久不能平静。而淮河里面的'波澜,诗人表达了一种欲降服,欲感化的壮志豪情。不过词词句句中多少充斥着忧伤的情怀,悲观的心绪。
从这首诗的内容看,当与《宿建德江》作于同时,为孟浩然漫游吴越时的作品。诗用问答的形式写行旅之情,显得旅情无主意,全靠船夫。第二句为全诗中心,表现了盼望快点到目的地的急切心情。但淮河风浪却很大,只好在河湾处暂作停泊,颇有吴越尚远,日暮途穷之感。“复”“足”,虽是平常之语,却是诗中之眼。
【孟浩然问舟子原文翻译】相关文章:
孟浩然《问舟子向夕问舟子》诗词翻译及鉴赏09-02
赠孟浩然原文翻译03-13
赠孟浩然原文,翻译,赏析08-19
孟浩然《渡浙江问舟中人》古诗原文02-19
采樵作孟浩然原文翻译12-07
《赠孟浩然》原文及翻译赏析08-21
《赠孟浩然》原文翻译及赏析08-16
赠孟浩然原文翻译及赏析07-16
赠孟浩然原文,翻译,赏析4篇08-19