孟浩然的诗,其特点是“遇景入咏,不拘奇挟异”。下面是小编整理收集的孟浩然的诗原文及译文,欢迎阅读参考!
《秦中寄远上人》原文
孟浩然
一丘常欲卧,三径苦无资。
北土非吾愿,东林怀我师。
黄金燃桂尽,壮志逐年衰。
日夕凉风至,闻蝉但益悲。
《秦中寄远上人》注释
①上人:对僧人的敬称。
②一丘:语出《晋书·谢鲲传》。指隐居山林。
③三径:《三辅决录》卷一谓“蒋翊归乡里,荆棘塞门,舍中有三径,不出,唯求仲、羊仲从之游”。后便指归隐后所住的田园。
④东林:指庐山东林寺。
⑤黄金燃桂尽:《战国策·楚策》谓“楚国之食贵于玉,薪贵于桂”。这里喻处境窘困。
《秦中寄远上人》译文
我常向往去丘山隐居高卧,但苦于没有资财把庭院经营。滞留求仕并非我的意愿,我常常怀念东林寺我的远师。京城物价太昂贵,难于久留,一腔报国壮志也逐年衰减。夕阳渐落凉风吹来,听着蝉鸣,只能增加我的悲哀。
宿建德江原文
孟浩然
移舟泊烟渚,日暮客愁新。
野旷天低树,江清月近人。
译文
把小船停靠在烟雾迷蒙的江边的小小沙洲。这时候,面对着茫茫暮色,旧愁未了,新愁又涌上心头。望着无边无际的.旷野,那天,好像比树还低沉;由于江水清清白白,那月亮,使人更加感到亲切近人。
《宿业师山房待丁大不至》原文
孟浩然
夕阳度西岭,群壑倏已螟。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。
注释
①业师:法名业的僧人。师是对僧人的尊称。山房:指僧舍。丁大:丁凤,大是指其排行第一。
②壑:山谷。倏(shū):突然。暝:昏暗。
③烟鸟:暮烟中的归鸟。
④之子:这个人,指丁大。宿:过夜。
⑤萝径:藤萝悬垂的小路。
译文
夕阳慢慢地隐没在西面的山脉后,
连绵起伏的群山变得昏暗。
月光穿过横斜的松枝,为夜晚添了几分凉意,
泉水声和着风声,听起来别有一番风味。
打柴的樵夫们快要全部归去,
暮烟中的鸟儿们刚刚栖定。
我期望你能够像我们约定的那样来此住宿,
现在只有我独自一人抱着琴在小路边。
【孟浩然的诗原文及译文】相关文章:
《木兰诗》古诗文原文及译文10-30
《赠孟浩然》原文译文解析12-29
赠孟浩然_李白的诗原文赏析及翻译08-04
南归阻雪_孟浩然的诗原文赏析及翻译08-03
长安早春(一作孟浩然诗)原文及赏析08-16
《赠孟浩然》的译文及赏析12-29
舟中晓望_孟浩然的诗原文赏析及翻译08-03
入峡寄弟_孟浩然的诗原文赏析及翻译08-03
《离骚》原文及译文11-11