柳宗元《秋晓行南谷经荒村》译文及注释

2024-10-22 柳宗元

  《秋晓行南谷经荒村》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  秋霜露重,晨起行幽谷。

  黄叶覆溪桥,荒村唯古木。

  寒花疏寂历,幽泉微断续。

  机心久已忘,何事惊鹿。

  译文

  秋末的大地披着一层浓重霜露,

  我早晨起来走向那幽暗的南谷。

  枯黄的树叶覆盖着溪上的小桥,

  荒凉的山村只有参天的老树。

  寒花开得疏疏落落何等寂寞,

  深谷的泉水细小而时断时续。

  机巧之心很早以前就已忘却,

  何以我还能惊动那机敏的鹿?

  注释

  ⑴南谷:地名,在永州乡下。

  ⑵(miǎo):树木的末。孙《西山超然亭》:“孤亭坐林,俯见飞鸟背。”引申为年月季节的末尾。秋:秋末,深秋。

  ⑶幽谷:深谷。《诗经·小雅·伐木》:“出自幽谷,迁于乔木。”

  ⑷疏:稀疏。寂历:寂寞,寂静。韩《曲江晓思》:“云物阴寂历,竹木寒青苍。”孔平仲《深夜》:“寂历帘深夜明,睡回清梦戍墙铃。”

  ⑸微:指泉声细微。

  ⑹机心:机巧的心计。《庄子·天地》:“有机械者必有机事,有机事者必有机心,机心存于胸中则纯白不备。”又《魏书·公孙表传》:“不可启其机心,而导其巧利。”后指深沉权变的心计,柳诗化其意而用之。

  ⑺鹿:稀有珍贵动物,鹿属,形体庞大。角像鹿,尾像驴,蹄像牛,颈像骆驼,但从整个来看哪一种动物都不像,故俗称“四不像”。

  • 相关推荐

【柳宗元《秋晓行南谷经荒村》译文及注释】相关文章:

柳宗元《岭南江行》译文及注释08-29

柳宗元《雨后晓行独至愚溪北池》译文07-30

《琵琶行》的原文及注释译文07-31

诗经《行露》全文及译文注释12-16

钱塘湖春行注释译文10-19

《琵琶行》原文及注释译文07-22

王维《山居秋暝》译文及注释09-11

山行(杜牧)原文、注释、译文赏析09-20

杜甫《百忧集行》译文及注释07-20

《岁晏行》杜甫译文注释及鉴赏08-20