《秋晓行南谷经荒村》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
杪秋霜露重,晨起行幽谷。
黄叶覆溪桥,荒村唯古木。
寒花疏寂历,幽泉微断续。
机心久已忘,何事惊麋鹿。
译文
秋末的大地披着一层浓重霜露,
我早晨起来走向那幽暗的南谷。
枯黄的树叶覆盖着溪上的小桥,
荒凉的山村只有参天的老树。
寒花开得疏疏落落何等寂寞,
深谷的泉水细小而时断时续。
机巧之心很早以前就已忘却,
何以我还能惊动那机敏的麋鹿?
注释
⑴南谷:地名,在永州乡下。
⑵杪(miǎo):树木的末梢。孙觌《西山超然亭》:“孤亭坐林杪,俯见飞鸟背。”引申为年月季节的末尾。杪秋:秋末,深秋。
⑶幽谷:深谷。《诗经·小雅·伐木》:“出自幽谷,迁于乔木。”
⑷疏:稀疏。寂历:寂寞,寂静。韩偓《曲江晓思》:“云物阴寂历,竹木寒青苍。”孔平仲《深夜》:“寂历帘栊深夜明,睡回清梦戍墙铃。”
⑸微:指泉声细微。
⑹机心:机巧的心计。《庄子·天地》:“有机械者必有机事,有机事者必有机心,机心存于胸中则纯白不备。”又《魏书·公孙表传》:“不可启其机心,而导其巧利。”后指深沉权变的心计,柳诗化其意而用之。
⑺麋鹿:稀有珍贵动物,鹿属,形体庞大。角像鹿,尾像驴,蹄像牛,颈像骆驼,但从整个来看哪一种动物都不像,故俗称“四不像”。
- 相关推荐
【柳宗元《秋晓行南谷经荒村》译文及注释】相关文章:
柳宗元《岭南江行》译文及注释08-29
柳宗元《雨后晓行独至愚溪北池》译文07-30
《琵琶行》的原文及注释译文07-31
诗经《行露》全文及译文注释12-16
钱塘湖春行注释译文10-19
《琵琶行》原文及注释译文07-22
王维《山居秋暝》译文及注释09-11
山行(杜牧)原文、注释、译文赏析09-20
杜甫《百忧集行》译文及注释07-20
《岁晏行》杜甫译文注释及鉴赏08-20