柳宗元钴鉧潭西小丘记

2022-06-11 柳宗元

  柳宗元所写的钴鉧潭西小丘记是怎样的呢?柳宗元的钴鉧潭西小丘记是一篇山水游记,向我们展现了美丽的大自然的山水。下面是小编分享的柳宗元的钴鉧潭西小丘记,欢迎阅读!

  钴鉧潭西小丘记

  得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭。西二十五步,当湍而浚者为鱼梁。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数:其嶔然相累而下者,若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山。

  丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问其价,曰:“止四百。”予怜而售之。李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋,瀯瀯之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉。

  噫!以兹丘之胜,致之澧镐鄂杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父,过而陋之。价四百,连岁不能售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎?书于石,所以贺兹丘之遭也。

  [注释]

  (1)钴鉧(gǔmǔ)潭:潭名。钴鉧,熨斗。潭的形状像熨斗。故名。

  (2)西山:山名。在今湖南零陵县西。

  (3)寻:通“循”,沿着。

  (4)道:这里是行走的意思。

  (5)步:指跨一步的距离。沿着山口向西北走两百步。

  (6)潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补。

  (7)湍(tuān):急流。浚(jùn):深水。而:连接两个词,起并列作用。鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰。正当水深流急的地方是一道坝。

  (8)焉:用于句中,表示语气停顿一下。

  (9)突怒:形容石头突出隆起。偃蹇(yǎnjiǎn):形容石头高耸的姿态。

  (10)而:连接先后两个动作,起顺承作用。

  (11)殆:几乎,差不多。

  (12)嵚(qīn)然:倾斜。相累,相互重叠,彼此挤压。

  (13)冲(chòng)然:向上或向前的样子。角列:争取排到前面去。一说,像兽角那样排列。

  (14)罴(pí):人熊。

  (15)不能:不足,不满,不到。

  (16)笼:等于说包笼,包罗。

  (17)货:卖,出售。不售:卖不出去。

  (18)怜:爱惜。售之:买进它。这里的“售”是买的意思。

  (19)更:轮番,一次又一次。器用:器具,工具。异:同刈(yì)割。

  (20)其中:小丘的当中。以:同“而”,起顺承作用。

  (21)举:全。熙熙然:和悦的样子。回巧:呈现巧妙的姿态。技:指景物姿态的各自的特点。

  (22)效:效力,尽力贡献。兹:此,这。

  (23)清泠(líng):形容景色清凉明澈。谋:这里是接触的意思。

  (24)瀯瀯(yíngyíng):象声词,像水回旋的声音。

  (25)匝(zā)旬:满十天。匝,周。旬,十天为一旬。

  (26)虽:即使,纵使,就是。好(hào)事:爱好山水。

  (27)或:或许,只怕,可能。焉:表示估量语气。

  (28)胜:指优美的景色。

  (29)沣(fēng):水名。流经长安(今陕西西安市)。

  (30)镐:地名。在今西安市西南。

  (31)鄠(hù):地名,在今陕西户县北。

  (32)杜:地名。在今陕西长安县东南。

  (33)是州,这个州。指永州。

  (34)陋:鄙视,轻视。

  (35)连岁:多年,接连几年。

  (36)其:岂,难道。遭遇:遇合,运气。

  (37)所以:用来……的。所,助词,以,介词。“所”先与介词“以”相结合,然后再与动词“贺”(包括它后面的宾语)组成名词性的词组,表示祝贺这小土山运气的手段。

  [评析]

  柳宗元的山水游记并不是单纯地去描摹景物,而是以全部感情去观照山水之后,借对自然的描述来抒发自己的感受,正如他在《愚溪诗序》中所说,他是以心与笔“漱涤万物,牢笼百态”。 像《钴鉧潭西小丘记》所写景物是:“清泠之状与目谋,瀴瀴之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。” 这山水便不仅仅是一种视觉、听觉的客观对象,而是投射了作者心境的活生生的亲切的自然。所以,他笔下的山水,都具有他所向往的高洁、幽静、清雅的情趣,也有他诗中孤寂、凄清、幽怨的格调。

  [作者介绍]

  与韩愈一起共同倡导古文运动的柳宗元(773-819),是中国文学史上杰出的散文家,尤其在写作山水游记方面,成为一代名家,在文学史上享有很高的声誉。

  柳宗元的思想有明显的唯物主义倾向。柳宗元的山水游记都写于他贬谪永州以后。政治上的失意,使他寄情于山水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇,成为后世写作山水游记的楷模。

【柳宗元钴鉧潭西小丘记】相关文章:

柳宗元钴鉧潭西小丘记翻译04-27

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》的注释与翻译08-26

柳宗元《钴鉧潭西小丘记》原文及译文10-28

《钴鉧潭西小丘记》课文翻译03-03

柳宗元《钴鉧潭记》赏析08-09

柳宗元《至小丘西小石潭记》03-28

《至小丘西小石潭记》柳宗元文言文原文注释翻译04-17

柳宗元小石潭记11-21

小石潭记 柳宗元 注释03-28

柳宗元《小石潭记》赏析03-03