《浪淘沙慢》是北宋词人柳永抒写对所恋秦楼歌妓相思、愁戚之作。下面是我们为大家带来柳永《浪淘沙慢》注释翻译及赏析,欢迎大家阅读。
浪淘沙慢
柳永
梦觉,透窗风一线,寒灯吹息。那堪酒醒,又闻空阶夜雨频滴。嗟因循、久作天涯客②。负佳人、几许盟言,便忍把、从前欢会,陡顿翻成忧戚③。
愁极,再三追思,洞房深处,几度饮散歌阑。香暖鸳鸯被。岂暂时疏散,费伊心力。殢云尤雨④,有万般千种,相怜相惜。
恰到如今,天长漏永,无端自家疏隔。知何时、却拥秦云态⑤,愿低帏昵枕⑥,轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。
《浪淘沙慢·梦觉透窗风一线》注释
①浪淘沙慢:柳永创调。
②因循:迟延拖拉,漫不经心。③陡顿:突然。
④殢云尤雨:贪恋男女欢情。殢(nì):恋昵。尤:相娱、相恋之意。
⑤秦云:秦楼云雨。
⑥昵:亲近。
《浪淘沙慢·梦觉透窗风一线》译文
一觉梦醒,一缕寒风透窗而进,把孤灯吹熄。哪能忍受酒醒后的凄凉,又听见屋外空阶上夜雨滴滴。可叹我蹉跎困顿久作天涯客,辜负了美人多少盟誓,怎能忍心把从前的欢会,突然就变成忧愁悲戚。
愁苦至极,我一次次回想,在洞房深处,我们曾有多少次畅饮欢歌,双双嬉游在鸳鸯暖被里。那时哪里还去管它就要分离,耗费你的心力。我们尽情翻云覆雨,万种柔情,千般亲昵,两情依依,相怜相惜。
看如今,长夜漫漫,漏壶频滴,你我无端相隔分离。不知何时再能在一起。要有那一天我愿和你共枕亲昵,轻轻地向你细说,在水乡的每个夜晚,我是怎样数着更声把你思忆。
《浪淘沙慢·梦觉透窗风一线》评点
本篇为羁旅途中思念情人之词。全篇善于铺陈叙事,如数家常般把离别相思之深情表达得淋漓尽致,直抒胸臆,感情真挚。
第一片写主人公夜中酒醒时的忧戚。窗风吹灯,夜雨漏阶,可知是夜半而醒,亦暗示出主人公之失眠。“寒灯”、“空阶”、“频滴”均有很强的感情色彩,传达出主人公孤苦凄凉之心境。“嗟因循”以下几句抒发久滞在外之苦,有自怨自艾之意,更有无可奈何、怨天尤人之情。正因如此,主人公才与佳人分手,以前的欢爱忽然变成今日的苦苦相思,人生真是不可捉摸。
第二片紧承上片意脉,追思往昔欢爱之风情。用“愁极”承上启下。“追思”而云“再三”,表现出对这一段幸福往事和甜情蜜意的无法割舍,“剪不断,理还乱,是离愁”。“几度”表明二人之欢爱已非一次,故情弥深而意弥笃。这段描写又是上片“从前欢会”的具体表现,前呼后应,针线绵密。
第三片再回到现实,又由现实设想将来相见时之景,用从前之景与未来之想象衬托现实之苦,是柳永抒情常用之法。
此词体制扩大,容量增加,主人公的全部心理状态及情思活动过程,都得到了充分的`体现,情感真挚,热烈奔放。
《浪淘沙慢·梦觉透窗风一线》赏析
这首词写恋情,突出别后相思。全词三阕,以主人公自责、自悔、自怨为线索,以追忆昔日欢情为主脉,委婉曲折地诉说征客缠绵凄楚的相思之情。上阕写旅途中的征客深夜被风雨声吵醒,透窗冷风将灯吹熄,酒醒梦回后对“佳人”的痛苦思念。中阕主要追忆昔日与佳人“洞房”“欢会”的缠绵情事。当时不愿片刻分离,强调“欢会”时的心情与离别后的事实的对比,将辜负“盟言”再一次申说和自谴。下阕写今日的思念,以及重温欢情的希望。第三次自责。
这首词,衍之为一百三十五字之长篇巨制,共三片。第一片写主人公夜半酒醒时的忧戚情思;第二片追思以往相怜相借之情事;第三片写眼下的相思情景。体制扩大,容量增加,主人公全部心理状态及情思活动过程,都得到了充分的表现。这是柳永创制慢词的一个范例。
词作从「梦觉」写起,说窗风吹息寒灯,夜雨频滴空阶,可知并非天亮觉醒,而是夜半酒醒。其间,于「灯」之上着一「寒」字,于「阶」之上着一「空」字,将当时所见、所闻之客观物景,染上了主人公主观情感色彩,体现了主人公凄凉孤寂之心理状态。而「那堪」、「又」,又及「频」,层层递进,又便得主人公当时的心境,倍觉凄凉孤寂。接着,主人公直接发出感叹:「嗟因循、久作天涯客」。这是造成凄凉孤寂心境的根源。因为久作天涯客,辜负了当时和佳人的山盟海誓,从前的欢会情景,今夜里一下子都变成了忧愁与凄戚。至此,主人公心中之情思,似乎已经吐尽。
词作第二片,由第一片之「忧戚」导入,说「愁极」,十分自然地转入对于往事的「追思」。所思佳人,由「饮散歌阕」句来看,可知是一位待宴歌妓。从「再三」、「几度」句中可以体会出来,两人之互相爱恋,已经有了相当长的时期,由此可见,主人公夜半酒醒时为什么这样的忧戚。
第三片由回忆过去的相欢相爱回到眼下「天长漏永」,通夜不眠的现实当中来。「无端自家疏隔」,悔恨当初不该出游,这疏隔乃自家造成,然而内心却甚感委曲。因此,主人公又设想两人相聚之时,他就要在低垂的帏幕下,玉枕上,轻轻地向她详细述说他,一个人在此高潮,但作者的笔立刻煞住,就此结束全词。
从谋篇布局上看,第一、二片,花开两枝,分别述说现在与过去的情事;至第三片,既由过去回到现在,又从现在想到将来,设想将来如何回忆现在,使情感活动向前推进一层。全词三片,从不同角度、不同方位,多层次、多姿态地展现主人公的心理状态和情思活动,具有一定的立体感。
【柳永《浪淘沙慢》注释翻译及赏析】相关文章:
柳永《曲玉管》注释翻译及赏析07-27
柳永的词《竹马子》注释翻译及赏析07-27
卜算子慢柳永翻译赏析12-06
柳永《满江红》注释翻译赏析08-31
柳永全文注释及原著赏析07-22
柳永《昼夜乐》的作者注释翻译赏析08-31
望海潮柳永翻译及赏析09-02
柳永《望海潮》翻译及赏析09-02
白居易浪淘沙全文翻译及赏析08-31