在平日的学习、工作和生活里,大家都知道一些经典的古诗吧,古诗泛指中国古代诗歌。其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的古诗,下面是小编收集整理的《马嵬 其二》李商隐原文及赏析,希望能够帮助到大家。
《马嵬 其二》李商隐原文及赏析 1
原文:
马嵬·其二
海外徒闻更九州,他生未卜此生休。
空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。
此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。
译文:
徒然听到传说,海外还有九州,来生未可预知,今生就此罢休。
空听到禁卫军,夜间击打刀斗,不再有宫中鸡人,报晓敲击更筹。
六军已经约定,全都驻马不前,遥想当年七夕,我们还嗤笑织女耕牛。
如何历经四纪,身份贵为天子,却不及卢家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
注释:
①战国时齐国的邹衍曾宣扬“大九州”之说,声言除中国的九州外,海外还有九个同样的“九州”。杨贵妃死后,有术士说在海外的仙山找到了她,并带回金钗之类的装饰物给唐玄宗看。这句有讽刺唐玄宗 痴心空想的`意思。徒闻,空闻,指没有根据的传闻。
②传说唐玄宗和杨贵妃曾誓约“世世为夫妻”。这句是说,不管来生怎样,今生的夫妻缘分已经断了。
③虎旅,指跟随唐玄宗赴蜀的禁卫军。宵柝,夜间巡逻时用的梆子。
④鸡人:皇宫中报时的卫士。汉代制度,宫中不得畜鸡,卫士候于朱雀门外,传鸡唱。筹:计时的用具。
⑤天宝十五年(756)六月十四日,随唐玄宗西行的军队在马嵬驿哗变,杀死杨国忠,并要求杀死杨贵妃。
⑥当年李、杨在长生殿盟誓恩爱,朝朝暮暮,还笑话天上的牛郎织女一年只能相会一个夜晚。
⑦四十八年。古人以木星绕日一周(十二年)为一纪。玄宗实际在位四十五年。
⑧南朝乐府歌辞《河东之水歌》:"莫愁十三能织绮,十四采桑南陌头,十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯。"此以平民女子莫愁婚嫁生活的幸福与帝、妃的爱情悲剧对比。
赏析:
《马嵬》为咏史诗,以李隆基(唐玄宗)、杨玉环(贵妃 )故事为抒情对象。 诗开首即说“海外”,指杨玉环死后,唐玄宗曾令方士去海外寻其魂魄,在海外仙山会见了她,杨授以钿合金钗,并坚订他生之约的传说故事而言。诗人以玄宗心情设想,直说九州更变,四海翻腾,海外徒然悲叹,而“他生”之约,难以实现。三四句承上铺写。“空闻”、“宵柝”,即未闻“宵柝”;“无复”、“报晓”,即不用“报晓”。此皆承上两句“ 徒闻 ”、“未卜”之意,暗指杨玉环被缢于马嵬事。五六句转入实事。“此日”指贵妃赐死之日,“当时 ”指七夕相约之时。“ 六军同驻马”指禁军哗变,李、杨两人的爱情也一同“驻马”了,幻灭成空。“七夕笑牵牛 ”,意为七夕之夜,长生殿上两人曾欢笑密约,并笑牵牛织女一年一度相见之短暂;“ 当时”曾“笑”他人,而今却不如牵牛织女之长久相恋;相比之下,令人可悯而又可笑。诗人把六军愤慨之情与长生殿秘密之誓,相映成趣,议论深刻,笔锋犀利。七八句以反诘语气反衬作结。“纪”,岁星十二年一周天为一纪,玄宗在位四十五年 ,约为四纪。“莫愁”古洛阳女子,嫁为卢家妇,婚后生活幸福。此言贵为天子,但反不如百姓的爱情甜蜜 ,生活幸福 。诗人借“莫愁”以寄托感慨。以“如何”来反问,暗含指责。
《马嵬 其二》李商隐原文及赏析 2
原文:
李商隐
海外徒闻更九州,他生未卜此生休。
空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。
此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁!
赏析:
事物的偶然性,有时会使无足轻重的人物,成为历史闻人,令荒山僻野之地,永驻人们的记忆。“杨玉环”和“马嵬”就是这样被刻在中国中古史上由盛及衰的转捩碑石上。马嵬即马嵬坡,故址在今陕西兴平北二十三里,因晋人马嵬于此筑城避难,故名。(《元和郡县图志》)天宝十五载(756)六月,安禄山的“冀马燕犀”攻破了潼关。唐明皇携带杨玉环姊妹同宰相杨钊(国忠)等,由禁卫军护卫仓皇奔蜀。途经马嵬,兵士哗变,诛杀杨国忠并逼迫唐明皇赐死杨玉环,历史上称为“马嵬之变”。酿成悲剧的原因和责任,旧史往往归咎于杨玉环,而以“女祸误国”为唐明皇开脱。李商隐《马嵬》诗在哀叹感悼之中,却以反诘的口吻提出了另一见解: “如何四纪为天子,不及卢家有莫愁!”含蓄地指出,正是由于皇帝本人治国无方,才招致了杨玉环被缢身死的悲剧。
杨玉环被缢杀以后,唐代民间自士林至于野老便有许多关于她没有死的传说。一种认为她居住在海上仙山,后来唐明皇命临邛道士为她招魂,在蓬莱找到了她,“海外徒闻更九州”写的就是这一虚无缥缈的`传说。题为《马嵬》,平庸作手会从史事述起,而诗人却从一件奇闻异事切入,如“危峰矗天,当面崛起”(吴乔《围炉诗话》卷一),寓历史兴亡于感慨突兀之中。明皇思杨妃,历史上有明文记载。明皇或者出以真情,或者由于悔恨,更或因失势后迁入南内,悲思感慨,对玉环生前之感情尤觉可贵。然“此生休”矣!于是寄望于他生再结同心。然而,“他生未卜此生休”,诗人用这一极具现实感的断语,将他的虚无渺茫的企望也彻底粉碎。而“他生”、“此生”的复叠回环,又似为他们留下悔恨的绵绵相思,这一句与首句的“徒闻”又互相关应。
中间二联由“此生休”逗出,选取典型的细节,形象地概括了马嵬兵变的经过。关于李杨悲剧,史传或小说当然记载得较为详细,如白居易《长恨歌》、郑嵎《津阳门诗》等。《马嵬》中二联只将“虎旅传宵柝”“鸡人报晓筹”,“六军同驻马”、“七夕笑牵牛”四个细节,两两对举,概括了整个悲剧的过程。如果说《长恨歌》中“夜雨闻铃”充满着一种悲凉感,那么第三句之“宵夜闻柝”则在悲凉之外更添一种凄惶之状。“虎旅”,指当时扈从的羽林军。在奔蜀途中,除了听到他们夜里敲打着的单调凄清的金柝声外,再也听不到往日的笙歌曼舞声了,所以说“空闻”。宋范温说,读了这一句“如亲扈明皇,写出当时物色意味也”。(《诗眼》)四句以“鸡人”同“虎旅”对。唐代宫中司晨者敲击更筹(一种竹签)报晓,叫做“鸡人”。当年“太平天子”在兴庆宫的春宵软帐之中,卧听鸡人报晓,懒散而且舒适,此情此景也一去不复返了。两个细节对举,一险一安,一苦一乐,一个是凄惶无状,一个是春云卷舒;先写马嵬之宵夜,再逆挽昔日宫中的情景,互相映照,以安乐反衬险苦。五、六也用对照和逆挽法。先说“此日”,再逆折至“当时”,即从天宝十五载(756)缢死杨玉环之日,逆挽至五年前七月七日长生殿里的夜半私语,使人有“既有今日,何必当初”之感:既有今日之赐死,又何必当初之“盟誓”;既有今日之永诀,又何必当初笑牵牛织女一年一度之相会。如今盟誓在耳,而失盟者谁?牛女依旧,而设盟者“此生休”矣。“君王若道能倾国,玉辇何由过马嵬?”诗人在《马嵬》第一首中已经提出了这个质问。这里则以强烈的反衬,把同情给予杨玉环,为末联推究罪责、反诘明皇作了感情上的准备。沈德潜从作法上加以推崇,认为六句“用逆挽法,诗中得此一联,便化板滞为跳脱”(《说诗睟语》)。所谓“跳脱”,即有意使诗歌走脉不顺不平,有波有折。
七、八委婉感讽而又精深警策。做了四十多年皇帝都保不住一个妃子,连普通老百姓都不如。这是最大的讽刺,又是最大的迷惘,发人深思而又使人深警。梁武《河中之水歌》写莫愁女为人妇,织绮采桑,生儿育女,过着平静而幸福的生活。诗人举“莫愁”,不仅以皇帝妃子与平民媳妇相比照,更妙在以“莫愁”和“长恨”对举,大大增浓了悲剧的色彩:为李杨悲剧惜之、哀之、叹之,至于无可解之。诗人对杨玉环的同情,对明皇的深责,融合成一个伤感低徊、惘然叹惋,既尖锐深刻而又含蓄不露的反诘之中。“如何四纪为天子,不及卢家有莫愁”,是哲理性的思索,十分深邃。读者从这一反诘中不难得出结论:唐帝国之走向衰落,正是“自埋红粉自成灰”(《马嵬》其一)。
李义山题《马嵬》一联云: “此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。”温庭筠《题苏武庙》云: “回日楼台非甲帐,去时冠盖是丁年。”尝见前辈论诗云: “用事属对如此者罕有。” (朱弁《风月堂诗话》卷下)
马嵬驿,唐诗尤多。……义山云: “海外徒闻更九州,他生未卜此生休。”语既亲切高雅,故不用愁、怨、堕泪等字,而闻者为之深悲。“空闻虎旅鸣宵柝,无复鸡人报晓筹。”如亲扈明皇,写出当时物色意味也。“此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。”益奇。义山诗世人但称真巧丽,至与温庭筠齐名,盖俗学只见其皮肤,其高情远意,皆不识也。(范温《潜溪诗眼》)
义山《马嵬》诗曰: “此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。”叙天下大事,而“六” “七” “马”“牛”为对,恰似儿戏,扛鼎之笔也。(吴乔《围炉诗话》卷一)
起联才如江海,老杜云: “前辈飞腾入,余波绮丽为”,义山足窥此秘。五六倒叙奇特。落句专责明皇,识见最高,此推本言之也。(何焯《义门读书记》卷五十七)
起句破空而来,最是妙境。次联写事甚警;三联排宕;结句人多讥其浅近轻薄,不知却极沉痛。(〔清〕冯浩《玉溪生诗笺注》卷五)
《马嵬 其二》李商隐原文及赏析 3
原文
马嵬·其二
唐李商隐
海外徒闻更九州,他生未卜此生休。
空闻虎旅传宵柝,无复鸡人报晓筹。
此日六军同驻马,当时七夕笑牵牛。
如何四纪为天子,不及卢家有莫愁。
译文
徒然听到传说,海外还有九州,来生未可预知,今生就此罢休。
空听到禁卫军,夜间击打刀斗,不再有宫中鸡人,报晓敲击更筹。
六军已经约定,全都驻马不前,遥想当年七夕,我们还嗤笑织女牛郎。
如何历经四纪,身份贵为天子,却不及卢家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
注释
马嵬(wéi):地名,杨贵妃缢死的地方。《通志》:“马嵬坡,在西安府兴平县二十五里。”《旧唐书·杨贵妃传》:“安禄山叛,潼关失守,从幸至马嵬。禁军大将陈玄礼密启太子诛国忠父子,既而四军不散,曰‘贼本尚在’。指贵妃也。帝不获已,与贵妃诀,遂缢死于佛室,时年三十八。”
海外徒闻更九州:此用白居易《长恨歌》“忽闻海外有仙山”句意,指杨贵妃死后居住在海外仙山上,虽然听到了唐王朝恢复九州的消息,但人神相隔,已经不能再与玄宗团聚了。
徒闻:空闻,没有根据的听说。“更”,再,还有。
九州:此诗原注:“邹衍云:九州之外,复有九州。”战国时齐人邹衍创“九大州”之说,说中国名赤县神州,中国之外如赤县神州这样大的地方还有九个。
未卜:一作“未决”。虎旅:指跟随玄宗入蜀的禁军。
传:一作“鸣”。
宵柝(tuò):又名金柝,夜间报更的刁斗。
鸡人:皇宫中报时的卫士。汉代制度,宫中不得畜鸡,卫士候于朱雀门外,传鸡唱。
筹:计时的用具。
“此日”句:叙述马嵬坡事变。白居易《长恨歌》:“六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。”
牵牛:牵牛星,即牛郎星。此指牛郎织女故事。
四纪:四十八年。岁星十二年一周天为一纪,玄宗在位四十五年,约为四纪。
莫愁:古洛阳女子,嫁为卢家妇,婚后生活幸福。萧衍《河中之水歌》:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。莫愁十三能织绮,十四采桑南陌头。十五嫁作卢家妇,十六生儿字阿侯。卢家兰室桂为梁,中有郁金苏合香。”
解析
这是一首政治讽刺诗,锋芒指向了李唐前朝皇帝唐玄宗。
一开头夹叙夹议,先用“海外”“更九州”的故事概括方士在海外寻见杨妃的传说,而用“徒闻”加以否定。“徒闻”者,徒然听说也。意思是:玄宗听方士说杨妃在仙山上还记着“愿世世为夫妇”的誓言,“十分震悼”,但这有什么用?“他生”为夫妇的事渺茫“未卜”;“此生”的夫妇关系却已分明结束了。怎么结束的,自然引起下文。
次联用宫廷中的“鸡人报晓筹”反衬马嵬驿的“虎旅传宵柝”,昔乐今苦、昔安今危的不同处境和心情已跃然纸上。“虎旅传宵柝”的逃难生活很不安适,这是一层意思。和“鸡人报晓筹”相映衬,暗示主人公渴望重享昔日的安乐,这又是一层意思。再用“空闻”和“无复”相呼应,表现那希望已幻灭,为尾联蓄势,这是第三层意思。“虎旅传宵柝”本来是为了巡逻和警卫,而冠以“空闻”,意义就适得其反。从章法上看,“空闻”上承“此生休”,下启“六军同驻马”。意思是:“虎旅”虽“传宵柝”,却不是为了保卫皇帝和贵妃的安全,而是要发动兵变了。正因为如此,才“无复鸡人报晓筹”,李、杨再不可能享受安适的宫廷生活了。
第三联的:“此日”指杨妃的死日。“六军同驻马”与白居易《长恨歌》“六军不发无奈何”同意,但《长恨歌》紧接着写了“宛转蛾眉马前死”,而“此日”即倒转笔锋追述“当时”。“当时”与“此日”对照、补充,不仅其意自明,而且笔致跳脱,蕴含丰富,这叫“逆挽法”。玄宗“当时”七夕与杨妃“密相誓心”,讥笑牵牛、织女一年只能相见一次,而他们两人则要“世世为夫妇”,永远不分离,可在遇上“六军不发”的时候,结果又如何?两相映衬,杨妃赐死的.结局就不难于言外得之,而玄宗虚伪、自私的精神面貌也暴露无遗。同时,“七夕笑牵牛”是对玄宗迷恋女色、荒废政事的典型概括,用来对照“六军同驻马”,就表现出二者的因果关系。没有“当时”的荒淫,哪有“此日”的离散?而玄宗沉溺声色之“当时”,又何曾虑及“赐死”宠妃之“此日“!行文至此,尾联的一句已如箭在弦。
尾联也包含强烈的对比。一方面是当了四十多年皇帝的唐玄宗保不住宠妃,另一方面是作为普通百姓的卢家能保住既“织绮”、又能“采桑”的妻子莫愁。诗人由此发出冷峻的诘问:为什么当了四十多年的皇帝唐玄宗还不如普通百姓能保住自己的妻子呢?前六句诗,其批判的锋芒都是指向唐玄宗的。用需要作许多探索才能作出全面回答的一问作结,更丰富了批判的内容。
- 相关推荐
【《马嵬 其二》李商隐原文及赏析】相关文章:
李商隐《马嵬》译文及赏析08-15
李商隐的《马嵬其二》教学设计05-03
李商隐《马嵬》原文翻译鉴赏05-22
李商隐《马嵬》全诗翻译与赏析11-22
李商隐《马嵬》其一原文、注释、翻译、在线朗读与赏析06-08
关于《马嵬》李商隐唐诗鉴赏10-21
《无题·其二》李商隐赏析09-20
《马嵬》唐诗赏析11-11
李商隐《无题其二》翻译赏析02-23