《春雨》
朝代:唐代
作者:李商隐
原文:
怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。
红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。
注释
1. 白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。
2. 白门:指今江苏南京市。
3. 红楼:华美的楼房,多指女子的住处。
4. 珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。
5. 晼晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。
6. 玉珰:耳环。
7. 云罗:像螺纹般的云片。
韵译
新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;
幽会的白门冷落了,我心中惘然。
隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;
珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。
你在远路,到春晚应更悲凄伤感?
只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。
耳环情书已备好,怎么才能送达;
只寄希望于万里长空,飞来鸿雁。
- 相关推荐
【李商隐《春雨》译文及注释】相关文章:
《蝉》李商隐译文及注释07-07
李商隐《流莺》译文及注释12-13
李商隐《瑶池》译文及注释02-20
李商隐《锦瑟》译文及注释09-26
李商隐《赠荷花》译文及注释11-15
李商隐《霜月》译文及注释07-27
李商隐《为有》译文及注释赏析12-01
李商隐《房中曲》译文及注释10-28
李商隐《北青萝》译文及注释08-13
李商隐《嫦娥》译文及赏析10-26