李商隐《春雨》译文及注释

2022-05-15 李商隐

  《春雨》

  朝代:唐代

  作者:李商隐

  原文:

  怅卧新春白衣,白门寥落意多违。

  红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。

  远路应悲春晚,残犹得梦依稀。

  玉札何由达,万里云罗一雁飞。

  注释

  1. 白衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。

  2. 白门:指今江苏南京市。

  3. 红楼:华美的楼房,多指女子的住处。

  4. 珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。

  5. 晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。

  6. 玉:耳环。

  7. 云罗:像螺纹般的云片。

  韵译

  新春,我穿着白夹衣怅然地卧床;

  幽会的白门冷落了,我心中惘然。

  隔着雨丝凝视红楼,我倍觉冷寂;

  珠箔般雨滴飘打灯笼,独自归返。

  你在远路,到春晚应更悲凄伤感?

  只有残宵能梦中聚首,依稀空泛。

  耳环情书已备好,怎么才能送达;

  只寄希望于万里长空,飞来鸿雁。

  • 相关推荐

【李商隐《春雨》译文及注释】相关文章:

《蝉》李商隐译文及注释07-07

李商隐《流莺》译文及注释12-13

李商隐《瑶池》译文及注释02-20

李商隐《锦瑟》译文及注释09-26

李商隐《赠荷花》译文及注释11-15

李商隐《霜月》译文及注释07-27

李商隐《为有》译文及注释赏析12-01

李商隐《房中曲》译文及注释10-28

李商隐《北青萝》译文及注释08-13

李商隐《嫦娥》译文及赏析10-26