李商隐《贾生》译文及注释

2022-05-15 李商隐

  《贾生》

  朝代:唐代

  作者:李商隐

  原文:

  宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。

  可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。

  译文

  汉文帝为了求贤曾在未央宫前的正室里召见被逐之臣,

  论那贾谊的才华和格调确实是十分脱俗超群。

  可惜的是虽然谈到三更半夜竟是白白的向前移席,

  因为他问的并不是关心天下百姓,而是鬼神。

  注释

  ①贾生:贾谊,西汉著名的政论家,力主改革弊政,提出许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。

  ②宣室:汉未央宫前殿的正室。

  ③逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。

  ④才调:才气。

  ⑤可怜:可惜,可叹。苍生:百姓。问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。文帝接见贾谊,“问鬼神之本。贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席。”

  ⑥虚:空自,徒然。

  ⑦前席:在坐席上移膝靠近对方。

  ⑧苍生:百姓

  • 相关推荐

【李商隐《贾生》译文及注释】相关文章:

《蝉》李商隐译文及注释07-07

李商隐《流莺》译文及注释12-13

李商隐《瑶池》译文及注释02-20

李商隐《锦瑟》译文及注释09-26

李商隐《赠荷花》译文及注释11-15

李商隐《霜月》译文及注释07-27

李商隐《为有》译文及注释赏析12-01

李商隐《房中曲》译文及注释10-28

李商隐《北青萝》译文及注释08-13

李商隐诗《贾生》赏析08-25