《忆梅》
朝代:唐代
作者:李商隐
原文:
定定住天涯,依依向物华。
寒梅最堪恨,常作去年花。
译文
滞留在远离家乡的地方,依依不舍地向往着春天的景物。
寒梅最能惹起人们怨恨,因为老是被当作去年开的花。
注释
1、定定:唐时俗语,类今之“牢牢”。
2、天涯:此指远离家乡的地方,即梓州。
3、物华:万物升华,指春天的景物。
4、寒梅:早梅,多于严冬开放。
5、恨:怅恨,遗憾。
6、去年花:指早梅。因为梅花在严冬开放,春天的时候梅花已经凋谢,所以称为“去年花”。
- 相关推荐
【李商隐《忆梅》译文及注释】相关文章:
李商隐忆梅原文及译文02-07
《蝉》李商隐译文及注释07-07
李商隐《流莺》译文及注释12-13
李商隐《瑶池》译文及注释02-20
李商隐《忆梅》赏析10-10
李商隐《锦瑟》译文及注释09-26
李商隐《赠荷花》译文及注释11-15
李商隐《霜月》译文及注释07-27
李商隐的忆梅原文及鉴赏09-05
李商隐《为有》译文及注释赏析12-01