李商隐《韩碑》注释及译文

2018-02-07 李商隐

  李商隐诗词优美动人,风格动人。以下是应届毕业生文学网小编给大家分享的一首李商隐诗词,希望大家喜欢!

 

  韩碑

  李商隐

  元和天子神武姿,彼何人哉轩与

  誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。

  淮西有贼五十载,封狼生

  不据山河据平地,长戈利矛日可

  帝得圣相相曰度,贼不死神扶持。

  腰悬相印作都统,阴风惨天王旗。

  武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。

  行军司马智且勇,十四万众犹虎

  入缚贼献太庙,功无与让恩不

  帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。

  愈拜稽首蹈且舞,金石刻画臣能为。

  古者世称大手笔,此事不系于职司。

  当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐。

  公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓。

  点窜《尧典》《舜典》字,涂改《清庙》《生民》诗。

  文成破体书在纸,清晨再拜铺丹

  表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑。

  碑高三丈字如斗,负以灵蟠以

  句奇语重喻者少,谗之天子言其私。

  长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。

  公之斯文若元气,先时已入人肝脾。

  汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。

  呜呼圣王及圣相,相与赫流淳熙。

  公之斯文不示后,与三五相攀追。

  愿书万本诵万遍,口角流沫右手

  传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。

  【译文】

  元和天子禀赋神武英姿,可比古来的轩辕、伏。他立誓要洗雪历代圣王的耻辱,坐镇皇宫接受四夷的贡礼。淮西逆贼为祸五十年,割据一方世代绵延。自恃强大,不去占山河却来割据平地;梦想挥戈退日,胆敢反叛作乱。

  圣君得到贤相名叫裴度,逆贼暗杀未成,自有神灵卫护。他腰悬相印,统兵上战场,天子的军旗在寒风中飘扬。得力的将官有、武、古、通,仪曹外郎任书记随军出征;还有那智勇双全的行军司马韩愈,十四万大军,龙腾虎跃陷阵冲锋。攻下了州,擒住叛贼献俘太庙,功业盖世皇上加恩无限;天子宣布裴度功劳第一,命令韩愈写赞辞。

  韩愈在朝堂拜舞行礼接受诏命说歌功的文章他能够胜任。从来述都推崇大手笔,此事本不属吏的职司;既然自古有当仁不让的箴言,韩愈欣然领受圣上的旨意。天子听完这番言辞,频频点头大加赞许。韩公退朝后斋戒沐浴坐于小阁,笔饱墨挥洒淋漓。推敲《尧典》《舜典》的古奥文字,化用《清庙》《生民》的庄严笔意。一纸雄文,别具一格,朝拜时铺展在玉陛丹。上表说“臣韩愈冒死呈览”,歌颂圣君贤相的功业,刻写在石碑之上。

  碑高三丈字大如斗,灵驼负,龙盘围。文句奇特语意深长,世俗难以理解;有人便向皇上进谗,诬蔑此文偏私失实。百尺长绳把韩碑拽倒,粗砂大石磨去了字迹。韩公此文浩浩真气却无法磨灭,已经深入众人的肝脾;正象那汤盘孔鼎的铭文,古器虽早就荡然无存,世间却永远流传着文辞。啊,圣王与贤相的不朽功勋,显耀人辉煌无比。韩公碑文倘不能昭示百代,宪宗的帝业,又怎得与三皇五帝遥相承继!我甘愿抄写一万本、吟诵一万遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出茧皮!让它流传千秋万代,好作封禅的祭天玉检、明堂的万世基石。

  【注释】

  ⑴元和:唐宪宗年号。

  ⑵轩、:轩辕、伏氏,代表三皇五帝。

  ⑶列圣:前几位皇帝。

  ⑷法宫:君王主事的正殿。

  ⑸四夷:泛指四方边地。

  ⑹淮西有贼:指盘踞州的藩镇势力。

  ⑺封狼:大狼。

  ⑻:野兽,喻指叛将。

  ⑼都统:招讨藩镇的军事统帅。

  ⑽天王旗:皇帝仪仗的旗帜。

  ⑾武古通:,李;武,韩公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大将。

  ⑿仪曹外郎:礼部员外郎李宗闵。

  ⒀行军司马:指韩愈。

  ⒁虎:猛兽。喻勇猛善战。

  ⒂州。

  ⒃贼:指叛将吴元济。

  ⒄无与让:即无人可及。

  ⒅不:即“不”,不可估量。

  ⒆日可:用鲁阳公与韩人相争援戈挥日的典故。此喻反叛作乱。通“挥”。

  ⒇度:裴度。

  (21)从事:州郡官自举的僚属。

  (22)愈:韩愈。

  (23)为辞:指《平淮西碑》。

  (24)稽首:叩头。

  (25)蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝时手舞足蹈的一种礼节。

  (26)金石刻画:指为钟鼎石碑写铭文。

  (27)大手笔:指写国家重要文告的名家。

  (28)职司:指掌管文笔的翰林院。

  (29)屡颔天子颐:使皇帝多次点头称赞。颐,指面颊。

  (30)公:指韩愈。

  (31)斋戒:沐浴更衣。

  (32)濡染:浸沾。

  (33)点窜、涂改:运用的意思。

  (34)尧典、舜典:《尚书》中篇名。

  (35)清庙、生民:《诗经》中篇名。

  (36)破体:指文能改变旧体,另一说为行书的一种。

  (37)丹:宫中红色台阶。

  (38)昧死:冒死,上书用谦语。

  (39)圣功:指平定淮西的战功。

  (40)灵:驭负石碑的,形似大龟。

  (41)蟠以:碑上所刻盘绕的龙类饰纹。

  (42)喻:领悟,理解。

  (43)谗:进言诋毁。

  (44)拽:用力拉。

  (45)磨治:指磨去碑上的刻文。

  (46)斯文:此文。

  (47)若:像。

  (48)元气:无法消毁的正气。

  (49)汤盘:商汤浴盆,《史记正义》:“商汤沐浴之盘而刻铭为戒”。

  (50)孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此以汤盘、孔鼎喻韩碑。

  (51)相与:相互。

  (52)赫:显耀。

  (53)淳熙:鲜明的光泽。

  (54)书:抄写。

  (55):因磨擦而生厚皮,俗称老茧。

  (56)明堂基:明堂的基石

  (57):何,怎么。

  【鉴赏】

  全诗意在记叙韩愈写“平淮西碑”碑文的`始末,竭力推崇韩碑的典雅及其价值。情意深厚,笔力矫健。韩碑既未抹煞李雪夜破城的丰功,也未特别铺张裴度的伟绩,态度比较公允。李商隐极力推崇韩碑,也就是同意韩氏的观点。叙议相兼,在艺术风格上受到韩愈《石鼓歌》的影响。清人屈复《玉溪生诗意》中说:“生硬中饶有古意,甚似昌黎而清新过之。

  这首诗是一则历史。公元817年(宪宗元和十二年),宰相裴度率兵平定淮西,但首先破州生擒叛者吴元济的是大将李。宪宗命韩愈《平淮西碑》时,韩主要是突出了裴度在执行宪宗旨意后的运筹帷幄,引起李不满。妻(唐安公主之女)进宫诉说碑文不实,宪宗就命翰林学士段文昌重新文勒石,观点迥然不同。李商隐是完全赞同韩愈观点的,诗中强烈地表达以对《韩碑》被磨去的愤慨,更热情地歌颂了这篇碑文。本诗基本上是叙述性的,但笔力矫健,很有感情,诗中一些名句也一直为人传诵。

【李商隐《韩碑》注释及译文】相关文章:

1.李商隐《韩碑》

2.韩碑·李商隐

3.李商隐《风雨》译文及注释

4.《蝉》李商隐译文及注释

5.李商隐《春雨》译文及注释

6.李商隐《嫦娥》译文及注释

7.李商隐《瑶池》译文及注释

8.李商隐《落花》译文及注释

上一篇:李商隐《二月二日》译文及赏析 下一篇:李商隐《凉思》译文及赏析
[李商隐]相关推荐