离骚是伟大的浪漫主义作品,下面就是小编为您收集整理的高中离骚对照译文的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!
《离骚》课文
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;
皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;
名余曰正则兮,字余曰灵均;
纷吾既有此内美兮,又重之以修能;
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;
日月忽其不淹兮,春与秋其代序;
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;
何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;
忽奔走以先后兮,及前王之踵武;
荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;
指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;
初既与余成言兮,后悔遁而有他;
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;
畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈;
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;
老冉冉其将至兮,恐修名之不立;
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;
揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!
《离骚》译文
我是古代帝王颛顼高阳的后代,
我的伟大先父名叫熊伯庸。
岁星在寅那年的孟春正月,
恰是庚寅之日我从天降生。
父亲端量我初降仪表,
通过卜卦赐予我美名:
给我本名叫做正则,
给我表字叫做灵均。
我既有许多内在的美质,
又兼备外表的端丽姿容。
身披芳香的江离和白芷,
编织秋天的兰花当佩缨。
光阴似流水我怕追不上,
岁月不等我令人心着慌;
朝霞中拔取山岭的木兰,
夕阳下采撷水洲的宿莽。
日月飞驰一刻也不停,
阳春金秋轮流来值星;
想到草木的凋零陨落,
我唯恐美人霜染两鬓。
为何不趁壮年摈弃污秽,
为何不改变原先的法度?
快乘上骐骥勇敢地驰骋,
让我来为你在前方引路。
古代三王品德纯洁无瑕,
众芳都荟萃于他们周围。
花椒丛菌桂树杂糅相间,
岂只把蕙草白芷来连缀。
那尧舜是多么耿直光明,
既遵循正道又走对了路。
桀与纣是如此猖獗恣肆,
只因走邪道而难以行步。
那些小人只晓偷安享乐,
使国家的前途黑暗险隘。
岂是我害怕自身遭祸殃,
只恐国家败亡犹车毁坏。
我为君王鞍前马后奔走,
想让你追及前王的脚步;
楚王你不体察我的衷情,
反而听信谗言对我嗔怒。
我本知忠言会招来祸患,
想隐忍不语却难舍难割;
遥指九天叫它给我作证,
全都是为你君王的缘故。
当初你与我曾山盟海誓,
后来竟然翻悔另有他想;
我倒不难与你离别疏远,
伤心的是君王反复无常。
我已滋育了九畹春兰,
我又种下了百亩惠草;
分垄栽培留夷和揭车,
还套植了杜衡和芳芷。
希冀枝繁叶茂花红叶绿,
但愿待成熟时我将收割;
即便叶萎花谢也不悲伤,
只痛心众芳的芜秽变质。
众人争相钻营贪婪成性,
个个贪得无厌欲壑难填;
他们对内恕己外责他人,
彼此勾心斗角互相嫉妒。
急奔驰追逐权势财富,
这不是我心中之所急;
老境慢慢地将要到来,
我唯恐美名不能建立。
清晨我饮木兰花的甘露,
傍晚再餐山菊花的花瓣;
只要我的情操确实完美,
长期饥饿憔悴何须伤感。
采木兰的根须联结白芷,
再贯串薜荔含露的花蕊;
举起菌桂嫩枝缝蕙草,
把胡绳揉搓得又长又美。
我真城地效法前贤楷模,
并非世俗之人所戴所穿;
虽然不合于今人的时尚,
我只愿依照彭咸的风范。
《离骚》课文注音
帝(dì) 高(ɡāo) 阳(yánɡ) 之(zhī) 苗(miáo) 裔(yì) 兮(xī) , 朕(zhn) 皇(huánɡ) 考(kǎo) 曰(yuē) 伯(b) 庸(yōnɡ) 。
摄(sh) 提(tí) 贞(zhēn) 于(yú) 孟(mnɡ) 陬(zōu) 兮(xī) , 惟(wi) 庚(ɡēnɡ) 寅(yín) 吾(wú) 以(yǐ) 降(jiànɡ) 。
皇(huánɡ) 览(lǎn) 揆(kuí) 余(yú) 初(chū) 度(dù) 兮(xī) , 肇(zhào) 锡(xī) 余(yú) 以(yǐ) 嘉(jiā) 名(mínɡ) :
名(mínɡ) 余(yú) 曰(yuē) 正(zhnɡ) 则(z) 兮(xī) , 字(zì) 余(yú) 曰(yuē) 灵(línɡ) 均(jūn) 。
纷(fēn) 吾(wú) 既(jì) 有(yǒu) 此(cǐ) 内(ni) 美(měi) 兮(xī) , 又(yu) 重(zhnɡ) 之(zhī) 以(yǐ) 修(xiū) 能(nnɡ) 。
扈(hù) 江(jiānɡ) 离(lí) 与(yǔ) 辟(pì) 芷(zhǐ) 兮(xī) , 纫(rn) 秋(qiū) 兰(lán) 以(yǐ) 为(wi) 佩(pi) 。
汨(mì) 余(yú) 若(ru) 将(jiānɡ) 不(bù) 及(jí) 兮(xī) , 恐(kǒnɡ) 年(nián) 岁(suì) 之(zhī) 不(bù) 吾(wú) 与(yǔ) 。
朝(cháo) 搴(qiān) 阰(pí) 之(zhī) 木(mù) 兰(lán) 兮(xī) , 夕(xī) 揽(lǎn) 洲(zhōu) 之(zhī) 宿(sù) 莽(mǎnɡ) 。
日(rì) 月(yu) 忽(hū) 其(qí) 不(bù) 淹(yān) 兮(xī) , 春(chūn) 与(yǔ) 秋(qiū) 其(qí) 代(dài) 序(xù) 。
惟(wi) 草(cǎo) 木(mù) 之(zhī) 零(línɡ) 落(lu) 兮(xī) , 恐(kǒnɡ) 美(měi) 人(rn) 之(zhī) 迟(chí) 暮(mù) 。
不(bù) 抚(fǔ) 壮(zhuànɡ) 而(r) 弃(qì) 秽(huì) 兮(xī) , 何(h) 不(bù) 改(ɡǎi) 乎(hū) 此(cǐ) 度(dù) ?
乘(chnɡ) 骐(qí) 骥(jì) 以(yǐ) 驰(chí) 骋(chěnɡ) 兮(xī) , 来(lái) 吾(wú) 道(dào) 夫(fū) 先(xiān) 路(lù) !
昔(xī) 三(sān) 后(hu) 之(zhī) 纯(chún) 粹(cuì) 兮(xī) , 固(ɡù) 众(zhnɡ) 芳(fānɡ) 之(zhī) 所(suǒ) 在(zài) 。
杂(zá) 申(shēn) 椒(jiāo) 与(yǔ) 菌(jūn) 桂(ɡuì) 兮(xī) , 岂(qǐ) 维(wi) 纫(rn) 夫(fū) 蕙(huì) 茝(zhǐ) !
彼(bǐ) 尧(yáo) 、 舜(shùn) 之(zhī) 耿(ɡěnɡ) 介(ji) 兮(xī) , 既(jì) 遵(zūn) 道(dào) 而(r) 得(d) 路(lù) 。
何(h) 桀(ji) 纣(zhu) 之(zhī) 昌(chānɡ) 披(pī) 兮(xī) , 夫(fū) 唯(wi) 捷(ji) 径(jìnɡ) 以(yǐ) 窘(jiǒnɡ) 步(bù) 。
惟(wi) 党(dǎnɡ) 人(rn) 之(zhī) 偷(tōu) 乐(l) 兮(xī) , 路(lù) 幽(yōu) 昧(mi) 以(yǐ) 险(xiǎn) 隘(ài) 。
岂(qǐ) 余(yú) 身(shēn) 之(zhī) 僤(dàn) 殃(yānɡ) 兮(xī) , 恐(kǒnɡ) 皇(huánɡ) 舆(yú) 之(zhī) 败(bài) 绩(jì) !
忽(hū) 奔(bēn) 走(zǒu) 以(yǐ) 先(xiān) 後(hu) 兮(xī) , 及(jí) 前(qián) 王(wánɡ) 之(zhī) 踵(zhǒnɡ) 武(wǔ) 。
荃(quán) 不(bù) 揆(kuí) 余(yú) 之(zhī) 中(zhōnɡ) 情(qínɡ) 兮(xī) , 反(fǎn) 信(xìn) 谗(chán) 以(yǐ) 怒(nù) 。
余(yú) 固(ɡù) 知(zhī) 謇(jiǎn) 謇(jiǎn) 之(zhī) 为(wi) 患(huàn) 兮(xī) , 忍(rěn) 而(r) 不(bù) 能(nnɡ) 舍(shě) 也(yě) 。
指(zhǐ) 九(jiǔ) 天(tiān) 以(yǐ) 为(wi) 正(zhnɡ) 兮(xī) , 夫(fū) 唯(wi) 灵(línɡ) 修(xiū) 之(zhī) 故(ɡù) 也(yě) 。
- 相关推荐
【高中离骚对照译文】相关文章:
离骚译文08-17
《离骚》的译文07-06
离骚原文对照翻译07-28
《离骚》译文与赏析12-12
离骚屈原译文05-23
《离骚》译文及注释03-13
屈原离骚全文翻译对照11-24
离骚全文翻译对照及背景09-26
离骚屈原原文翻译对照04-11
离骚全文和翻译对照04-14