屈原《离骚》原文及译文

2024-04-10 离骚

  诗人以花草蕙、芰荷、芙蓉以及鸷鸟比喻自己,表现他坚持高尚美好、决不与世俗同流合污的品格。接下来小编为你带来屈原《离骚》原文及译文,希望对你有帮助。

  屈原《离骚》译文

  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。 译文: 我是高阳帝的后代子孙啊, 我的伟大的先父名叫伯庸。

  太岁在寅那年,正当新正之月啊, 又恰在庚寅之日我降生到世上。

  父亲察看揣度我初生的姿态啊, 一开始就赐我美好的名字。

  为我取名叫正则啊, 又取了字叫灵均。 纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 译文: 我已经有这么多内在的美质啊, 又加上美好的容态。

  身披香草江离和幽雅的白芷啊, 还编结秋兰作为佩带更加芳馨。

  时光飞快,我似乎要赶不上啊, 心裏总怕岁月流逝不把我等待。

  清晨摘取山坡上的香木兰啊, 傍晚又把经冬不枯的香草来采。

  日月飞驰不停留啊, 春天刚刚过去就迎来秋天。

  想那花草树木都要凋零啊, 唯恐美人也将有暮年到来。

  你为什么不乘着壮年抛弃恶习啊, 又为什么不改变原来的政治法度?

  你若乘上骏马纵横驰骋啊, 来吧,请让我在前面为你带路。 昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。 惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之僤殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不揆余之中情兮,反信谗以齌怒。 余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。 曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。 余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。 译文: 古代的三王德行多么完美啊, 众多的贤臣在他们身边聚会。

  杂聚申椒菌桂似的人物啊, 岂只只是联系优秀的蕙和芷?

  那尧舜是多么光明正大啊, 已经遵循正道走上了治国的坦途。

  桀与纣是那样狂妄邪恶啊, 他们只因走上邪路而难以举步。

  那些结党营私的小人苟且偷安啊, 使国家的前途昏暗艰险。

  难道我自己害怕灾难祸患吗, 怕只怕君王的车子颠覆不起!

  我前前后后奔走照料啊, 追随着前王的足迹不斜不偏。

  君王不体察我火热的内心啊, 反而听信谗言对我大发脾气。

  我本来知道直言会招来祸殃啊, 想忍耐不说却又无法控制。

  我指着上天让它为我作证啊, 我这样做的缘故全是为了君王。

  本来说好以黄昏为迎娶之期啊, 没想到半路上又改变主意。

  当初他已与我说好了啊, 后来却翻悔另有它想。

  既然分手,离开我都不当回事啊, 所感到伤心的是君王的行为那么反复无常。 余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。 冀枝叶之峻茂兮,原俟时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。 译文: 我已经培养了许多亩春兰啊, 又种植了许多亩蕙草。

  分垄栽培留夷和揭车啊, 还套种了杜衡与芷草。

  希望它们枝高叶茂啊, 但愿到时我能有丰厚的收获。

  它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,可悲这么多香草腐化堕落变成了恶草。 众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。 忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。 朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。 掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。 謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周於今之人兮,原依彭咸之遗则。 译文: 众小人争权夺利贪婪成性啊,装满了腰包还贪求不已。

  对己宽容却猜疑他人啊。 都勾心斗角满怀妒忌。

  奔走追逐权势和财富啊, 这不是我急於追求的东西。

  老年慢慢地就要到来啊, 怕的是美名未能树立。

  早晨我吮饮木兰花的清露啊, 晚上又服食秋菊的落瓣。

  只要我的情操确实美好而专一啊,即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹。

  采来香木的根株系上白芷啊, 又把薛荔的花心联成一串。

  拿起菌桂再编上蕙草啊, 搓成长长的胡绳花索挂在下边。

  我效法那前代的贤人啊, 不作世俗人的世俗打扮。

  虽不合今人的心意啊, 我愿遵循彭咸遗留下的规范。 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 译文: 深深地叹息着擦拭眼泪啊, 哀伤人生竟是如此艰难。

  我只因为热爱美德并以之约束自己啊, 却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。

  这既是因为我以蕙草为佩饰啊, 又加上我采了白芷精心编连。

  只要是我衷心喜爱的事啊, 纵然为它死上多次也不后悔半点。

  恨只恨君王你太放荡啊, 始终不能体察人的衷肠。

  众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊, 造谣诬蔑我善於。

  世俗的人本会投机取巧啊, 违背了规矩把措施改变。

  背弃正道而追求邪道啊,争着苟合求容反以为符合常规。

  烦闷苦恼,我深深地惆怅啊, 独有我在此时遭受穷困命运多舛。

  宁肯即刻死亡魂离魄散啊, 我也不能表现出那种小人的丑态!

  雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊, 自古以来就是这样。

  方和圆怎能包容在一起啊, 哪有志趣各异的人能彼此相安?

  心灵受屈精神压抑啊, 强忍指责把侮辱承担。

  坚守清白为直道而死啊, 这本为前代的圣贤称赞嘉许。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 译文: 后悔选择道路未曾细察啊, 徘徊不进我将要回还。

  我掉转车子回到原来的道路啊, 趁着在迷途上还没走远。

  我让我的马漫步在生有兰草的水边啊, 又奔向长着椒树的小山休息留连。

  接近君王不成反遭责难啊, 只好退回去重修德行以偿宿愿。

  用菱叶与荷叶制成上衣啊, 又采集荷花瓣做成了下衣。

  不了解我也就算了啊, 只要我的内心真正芳洁高尚。

  把我的花冠做得高高啊, 使我的佩带变得长长。

  芳香与污垢混杂一起啊, 唯有我洁白的品质还未受影向。

  忽然回首纵目远望啊, 我将游观遥远的四方。

  服饰佩带丰富多彩啊, 香气勃勃愈来愈芬芳。

  人们生来各有所好啊, 只有我爱好美德习以为常。

  粉身碎骨也改变不了我的初衷啊,我会因受挫而放弃原来志向吗? 女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。 汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。 众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?” 译文: 女嬃连喘带说心情急切啊, 反反覆覆将我告诫: “伯鲧秉性刚直不顾自身啊, 终於死在羽山之野。

  你为何那么讲究正直高洁啊 你为何偏偏要坚持美好的品节?

  屋子裏堆满了普普通通的花草啊, 你却不肯佩带与众有别。

  对众人的误解不能挨家逐户去解说啊, 谁会将我们的本心详察关切?

  世人都在成群结党啊, 你为何偏要孤独不听我的劝戒?”

  依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。济沅、湘以南征兮,就重华而陈词: 启《九辨》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。 羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。 浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。 夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。 汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。 皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。 瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮?孰非善而可服? 阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。 曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。揽茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。 译文: 我遵循前代圣贤的榜样并无偏差啊, 可叹的是心中愤懑直到如今。

  渡过湘江沅水我向远方行走啊, 要找虞舜诉说我的本心: “夏启从天上取来《九辩》、《九歌》啊, 他就在寻欢作乐中放纵自身。

  为什么从前的香草啊, 如今竟成了白蒿、臭艾的模样。

  这难道还有别的缘故啊, 都只因为不爱惜美质而受害受伤。

  我以为幽兰可靠啊, 谁知它并无实质空有表象。

  抛弃了它的美贸而追随世俗啊, 苟且得以钻入“众芳”的行列。

  花椒变得专横谄媚而又狂傲啊, 樧子又想冒充香料混进香囊。

  既然是只求进用而竭力钻营啊, 又怎能看重自己的品洁行芳?

  本来世俗就有随波逐流之风啊, 谁又能保持不变把世俗风气来挡?

  看一看花椒、幽兰不过如此啊, 又何况揭车、江离之类本来平常!

  只有我的佩饰永远可贵啊, 它的美质却被人鄙弃落到这般下场。

  但它那浓郁的香气不会消退啊, 至今没有泯灭它固有的芬芳。

  让佩玉鸣响与步伐协调以自欢娱啊, 为了寻求美女我且飘游四方。

  趁着我的佩饰正在盛美之时啊, 我将上上下下四方观访。

  灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。 为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。 邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。扬云霓之奄蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。 朝发轫於天津兮,夕余至乎西极。凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。 忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。 路修远以多艰兮,腾众车使径待。路不周以左转兮,指西海以为期。 屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。 抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。 陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。 译文: 灵氛已经告诉我吉利的占卜啊, 选择吉日我将远游四方。

  屈原《离骚》赏析

  宋代著名史学家、词人宋祁说:“《离骚》为词赋之祖,后人为之,如至方不能加矩,至圆不能过规。”这就是说,《离骚》不仅开辟了一个广阔的文学领域,而且是中国诗赋方面永远不可企及的典范。

  《离骚》作于楚怀王二十四、五年(前305、前304)屈原被放汉北后的两三年中。汉北其地即汉水在郢都以东折而东流一段的北面,现今天门、应城、京山、云梦县地,即汉北云梦。怀王十六年屈原因草拟宪令、主张变法和主张联齐抗秦,被内外反对力量合伙陷害,而去左徒之职。后来楚国接连在丹阳、蓝田大败于秦,才将屈原招回朝廷,任命其出使齐国。至怀王二十四年秦楚合婚,二十五年秦楚盟于黄棘,秦归还楚国上庸之地,屈原被放汉北。

  汉北其地西北距楚故都鄢郢(今宜城)不远。《离骚》当是屈原到鄢郢拜谒了先王之庙及公卿祠堂后所写。诗开头追述楚之远祖及屈氏太祖,末尾言“临睨旧乡”而不忍离去,中间又写到灵氛占卜、巫咸降神等情节,都和这个特定的创作环境有关。

  《离骚》是一首充满激情的政治抒情诗,是一首现实主义与浪漫主义相结合的艺术杰作。诗中的一些片断情节反映着当时的历史事实(如“初既与余成言兮。后悔遁而有他。……伤灵脩之数化”即指怀王在政治外交上和对屈原态度上的几次反覆)。但表现上完全采用了浪漫主义的方法:不仅运用了神话、传说材料,也大量运用了比兴手法,以花草、禽鸟寄托情意,“以情为里,以物为表,抑郁沉怨”(刘师培《论文杂记》)。而诗人采用的比喻象征中对喻体的调遣,又基于传统文化的底蕴,因而总给人以言有尽而意无穷之感。

  由于诗人无比的忧愤和难以压抑的激情,全诗如大河之奔流,浩浩荡荡,不见端绪。但是,细心玩味,无论诗情意境的设想,还是外部结构,都体现了诗人不凡的艺术匠心。

  从构思上说,诗中写了两个世界:现实世界和由天界、神灵、往古人物以及人格化了的日、月、风、雷、鸾风、鸟雀所组成的超现实世界。这超现实的虚幻世界是对现实世界表现上的一个补充。在人间见不到君王,到了天界也同样见不到天帝;在人间是“众皆竞进以贪婪”,找不到同志,到天上求女也同样一事无成。这同《聊斋志异》中《席方平》篇写阴间的作用有些相似。只是《席方平》中主人公是经过由人到鬼的变化才到另一个世界,而《离骚》中则是自由来往于天地之间。这种构思更适宜于表现抒情诗瞬息变化的激情。诗人设想的天界是在高空和传说中的神山昆仑之上,这是与从原始社会开始形成的一般意识和原型神话相一致的,所以显得十分自然,比起后世文学作品中通过死、梦、成仙到另一个世界的处理办法更具有神话的色彩,而没有宗教迷信的味道。诗人所展现的背景是广阔的,雄伟的,瑰丽的。其意境之美、之壮、之悲,是前无古人的。特别地,诗人用了龙马的形象,作为由人间到天界,由天界到人间的工具。《尚书中候》佚文中说,帝尧继位,“龙马衔甲”。中国古代传说中的动物龙的原型之一即是神化的骏马。《周礼》中说“马八尺以上为龙”,《吕氏春秋》说“马之美者,青龙之匹,遗风之乘”。在人间为马,一升空即为龙。本来只是地面与高空之分,而由于神骏变化所起的暗示作用,则高空便成了天界。诗人借助自己由人间到天上,由天上到人间的情节变化,形成了这首长诗内部结构上的大开大阖。诗中所写片断的情节只是作为情感的载体,用以外化思想的斗争与情绪变化。然而这些情节却十分有效地避免了长篇抒情诗易流于空泛的弊病。

  从外部结构言之,全诗分三大部分和一个礼辞。第一部分从开头至“虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩”,自叙生平,并回顾了诗人在为现实崇高的政治理想不断自我完善、不断同环境斗争的心灵历程,以及惨遭失败后的情绪变化。这是他的思想处于最激烈的动荡之时的真实流露。从“女媭之婵嫒兮,申申其詈予”至“怀朕情而不发兮,余焉能忍与此终古”为第二部分。其中写女媭对他的指责说明连亲人也不理解他,他的孤独是无与伦比的。由此引发出向重华陈辞的情节。这是由现实社会向幻想世界的一个过渡(重华为已死一千余年的古圣贤,故向他陈辞便显得“虚”;但诗人又设想是在其葬处苍梧之地,故又有些“实”)。然后是巡行天上。入天宫而不能,便上下求女,表现了诗人在政治上的努力挣扎与不断追求的顽强精神。从“索藑茅以筵篿兮”至“仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行”为第三部分,表现了诗人在去留问题上的思想斗争,表现了对祖国的深厚感情,读之令人悲怆!末尾一小节为礼辞。“既莫足以为美政兮,吾将从彭咸之所居”,虽文字不多,但表明诗人的爱国之情是与他的美政理想联系在一起的。这是全诗到高潮之后的画龙点睛之笔,用以收束全诗,使诗的主题进一步深化,使诗中表现的如长江大河的奔涌情感,显示出更为明确的流向。诗的第一部分用接近于现实主义的手法展现了诗人所处的环境和自己的历程。而后两部分则以色彩缤纷、波谲云诡的描写把读者带入一个幻想的境界。常常展现出无比广阔、无比神奇的场面。如果只有第一部分,虽然不能不说是一首饱含血泪的杰作,但还不能成为浪漫主义的不朽之作;而如只有后两部分而没有第一部分,那么诗的政治思想的底蕴就会薄一些,其主题之表现也不会像现在这样既含蓄,又明确;既朦胧,又深刻。

  《离骚》为我们塑造了一个高大的抒情主人公形象。首先,他有着突出的外部形象的特征。“高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。”“长顑颔亦何伤。”很多屈原的画像即使不写上“屈原”二字,人们也可以一眼认出是屈原,就是因为都依据了诗中这种具有特征性的描写。其次,他具有鲜明的思想性格。第一,他是一位进步的政治改革家,主张法治(“循绳墨而不颇”),主张举贤授能。第二,他主张美政,重视人民的利益和人民的作用(“皇天无私阿兮,览民德焉错辅”),反对统治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利(陈辞一段可见)。第三,他追求真理,坚强不屈(“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,“虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩”)。这个形象,是中华民族精神的集中体现,两千多年来给了无数仁人志士以品格与行为的示范,也给了他们以力量。

  《离骚》的语言是相当美的。首先,大量运用了比喻象征的手法。如以采摘香草喻加强自身修养,佩带香草喻保持修洁等。但诗人的表现手段却比一般的比喻高明得多。如“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。”第四句中的“芳”自然由“芰荷”、“芙蓉”而来,是照应前二句的,但它又是用来形容“情”的。所以虽然没有用“如”、“似”、“若”之类字眼,也未加说明,却喻意自明。其次,运用了不少香花、香草的名称来象征性地表现政治的、思想意识方面的比较抽象的概念,不仅使作品含蓄,长于韵味,而且从直觉上增加了作品的色彩美。自屈原以来,“香草美人”就已经成为了高洁人格的象征。(有柳宗元的“惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。”)

  再次,全诗以四句为一节,每节中又由两个用“兮”字连接的若连若断的上下句组成,加上固定的偶句韵,使全诗一直在回环往复的旋律中进行,具有很强的节奏感。最后,运用了对偶的修辞手法,如“夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘”;“苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳”;“惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹”等,将“兮”字去掉,对偶之工与唐宋律诗对仗无异。

  《离骚》不仅是中国文学的奇珍,也是世界文学的瑰宝。 (赵逵夫)

  从屈原在当时社会中的身份来说,他是一位政治家,而不是一般意义上的“诗人”;但以他的巨大的创作成就来说,他又是中国文学史上第一位伟大的诗人。《诗经》中也有许多优美动人的作品,但它基本上是群众性集体性的创作,个性的表现甚少。而屈原的创作,却是用他的理想、遭遇、痛苦,以他全部生命的热情打上了鲜明的个性烙印。这标志了中国古典文学创作的一个新时代。

  屈原是一位具有崇高人格的诗人。他关心国家和人民,直到今天仍作为坚定的爱国者受到高度评价。虽然他的爱国和忠君联系在一起,在这一点上,他并不能背离所处时代和社会的基本道德原则,但同时也要看到,屈原又具有较为强烈的自我意识。他并不把自己看作君主的奴仆,而是以君主从而也是国家的引路人自居。他对自己的政治理想与人生理想有坚定的信念,为追求自己的理想不惜与自身所属社会集团的大多数人对抗,宁死不渝。这就在忠君爱国的公认道德前提下,保存了独立思考、忠于自身认识的权利。作为理想的殉难者,后人曾从他身上受到巨大感召;他立身处世的方式,也被后世正直的文人引为仿效的榜样。

  屈原的作品,以纵恣的文笔,表达了强烈而激荡的情感。汉儒曾说,《离骚》与《诗经》中《小雅》同为“忽而不伤”之作,明代诗人袁宏道于《叙小修诗》中驳斥道:《离骚》“忿怼之极”,对“党人”和楚王都“明示唾骂”,“安在所谓怨而不伤者乎?”并指出:“劲质而多怼,峭急而多露”,正是“楚风”的特点。他的意见显然是正确的。不仅如此,屈原赞美自我的人格,是率性任情,真实袒露;咏唱神灵的恋爱,是热情洋溢、淋漓尽致;颂扬烈士的牺牲,是激昂慷慨、悲凉豪壮……。总之,较之《诗经》总体上比较克制、显得温和蕴藉的情感表达,屈原的创作在相当程度上显示了情感的解放,从而造成了全新的、富于生气和强大感染力的诗歌风格。由于这种情感表达的需要,屈原不能满足于平实的写作手法,而大量借用楚地的神话材料,用奇丽的幻想,使诗歌的境界大为扩展,显示恢宏瑰丽的特征。这为中国古典诗歌的创作,开辟出一条新的道路。后代个性和情感强烈的诗人如李白、李贺等,都从中受到极大的启发。

  屈原是一位爱美的诗人。他对各种艺术的美,都不以狭隘的功利观加以否定。《九歌》、《招魂》中,处处渲染音乐歌舞的热烈场面和引发的感动。“羌声色之娱人,观者憺兮忘归”,在屈原笔下,是美好的景象。同样,他的诗篇,也喜欢大量铺陈华美的、色泽艳丽的辞藻。他还发展了《诗经》的比兴手法,赋予草木、鱼虫、鸟兽、云霓等种种自然界的事物以人的意志和生命,以寄托自身的思想感情,又增加了诗歌的美质。大体上可以说,中国古代文学中讲究文采,注意华美的流派,最终都可以溯源于屈原。

  在诗歌形式上,屈原打破了《诗经》那种以整齐的四言句为主、简短朴素的体制,创造出句式可长可短、篇幅宏大、内涵丰富复杂的“骚体诗”,这也具有极重要的意义。

  2012年,由八旬清华大学著名书法家、文学家、教育家韩家鳌教授历时半年时间用草书完成《韩家鳌[2]草书离骚》一书,并写有“骚体文章久不闻,皇皇屈子第一人;悲吟侘傺湘沅上,遥祭苍空写招魂”的诗句。并由人民美术出版社出版,受到文学、艺术、教育等各界的一致赞誉。

【屈原《离骚》原文及译文】相关文章:

屈原的《离骚》原文及译文03-16

屈原《离骚》(节选)试题原文及译文07-05

离骚屈原译文05-23

屈原离骚原文05-20

屈原的离骚原文12-01

屈原离骚的原文06-16

《离骚》原文及译文06-15

离骚原文及译文05-27

离骚屈原原文翻译06-08

屈原《离骚》原文及翻译05-26