楚辞·离骚原文翻译

2022-06-08 离骚

  【原文】

  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

  摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

  皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

  名余曰正则兮,字余曰灵均。

  纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

  汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

  朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

  日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

  惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

  不抚壮而弃秽兮,何不改此度?

  乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

  【注释】

  ①高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。

  ②朕:我。先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。

  ③摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。

  ④惟:句首语词。庚寅:古人以干支纪日,指正月里的一个寅日。

  ⑤皇:指皇考。览:观察,端相。揆:估量、测度。初度:初生之时。

  ⑥肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。

  ⑦则:法。屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。

  ⑧字:用作动词,即起个表字。

  ⑨内美:指先天具有的高贵品质。

  ⑩修能:杰出的才能,这里指后天修养的德能。

  辟:同“僻”,幽僻的地方。

  纫:联缀、编织。

  汩:水流迅速的样子,比喻时间过得很快。

  与:等待。“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。

  搴(qiān):楚方言,拔取。

  宿莽:楚方言,香草名,经冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。

  日月:指时光。

  代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。

  惟:思。

  • 相关推荐

【楚辞·离骚原文翻译】相关文章:

离骚原文及翻译09-03

《离骚》原文翻译12-01

《离骚》的原文及翻译01-28

离骚的原文及翻译09-20

离骚原文对照翻译07-28

离骚节选原文及翻译08-04

屈原《离骚》的原文及翻译01-27

《离骚》原文节选及翻译01-30

高中离骚原文翻译09-20

《离骚》原文翻译及赏析03-02