李白《客中作》全诗翻译

2020-11-24 李白

  《客中行》是唐代诗人李白创作的一首七言绝句。此诗一反游子旅乡愁的古诗文传统,抒写了身虽为客,却乐而不觉身在他乡的乐观情感,充分表现了李白豪放不的个性,并从一个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。

  李白《客中作》

  兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。

  但使主人能醉客,不知何处是他乡。

  诗文解释:

  兰陵的美酒散发出醇浓的郁金香味,用晶莹的玉碗盛来,闪烁着琥珀般的光彩。

  主人殷勤劝酒,客人尽情欢醉,不觉忘记自己身在异乡为客了。

  词语解释:

  郁金香:一种香草。古人用以浸酒,浸后酒色金黄。

  琥珀:一种树脂化石,呈黄色或赤色,色泽晶莹。这里形容美酒色泽如琥珀。

  客中:指旅居他乡。

  兰陵:今山东省临市苍山县兰陵镇;一说位于今四川省境内。

  郁金香:散发郁金的香气。郁金,一种香草,用以浸酒,浸酒后呈金黄色。

  琥珀:一种树脂化石,呈黄色或赤色,色泽晶莹。这里形容美酒色泽如琥珀。

  但使:只要。

  译文:

  兰陵的美酒,透着醇浓的郁金的芬芳,盛在玉碗里看上去犹如琥珀般晶莹。只要主人同我一道尽兴畅饮,一醉方休,我才不管这里是我的故乡还是异乡呢!

  赏一:

  李白于天宝初年长安之行以后,移家东鲁。本诗作于东鲁兰陵,以兰陵为“客中”,可见为开元年间的作品。在荣的社会背景中,李白更是重友情,嗜美酒,爱游历祖国的河山景致,在他的心中都充满了美丽。这首诗表现了李白豪放不的个性和盛唐的荣景象。

  本诗一反游子旅乡愁的古诗文传统,抒写了身虽为客,却乐而不觉身在他乡的乐观情感。

  这首诗赞美了美酒的清醇、主人的热情,表现了诗人豪迈洒脱的`精神境界,同时也反映了盛唐社会的荣景象。

  抒写离别之悲、他乡作客之愁,是古代诗歌创作中一个很普遍的主题。然而这首诗虽题为“客中”作,抒写的却是作者的另一种感受。“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。”兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联系起来,便一扫令人沮丧的外乡异地凄楚情绪,而带有一种使人迷恋的感情色彩了。著名的兰陵美酒,是用香草郁金加工浸制,带着醇浓的芬芳,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看去犹如琥珀般的光艳。诗人面对美酒,愉悦兴奋之情自可想见了。

  “但使主人能醉客,不知何处是他乡。”这两句诗,可以说既在人意中,又出人意外。说在人意中,因为它符合前面描写和感情发展的自然趋向;说出人意外,是因为《客中行》这样一个似乎是暗示要写客愁的题目,在李白笔下,完全是另一种表现。这样诗就显得特别耐人寻味。诗人并非没有意识到是在他乡,当然也并非丝毫不想念故乡。但是,这些都在兰陵美酒面前被冲淡了。一种流连忘返的情绪,甚至乐于在客中、乐于在朋友面前尽情欢醉的情绪完全支配了他。由身在客中,发展到乐而不觉其为他乡,正是这首诗不同于一般旅之作的地方。

  全诗语奇意也奇,形象潇洒飘逸,读来令人如饮醇,如坐春风。

  赏

  抒写离别之悲、他乡作客之愁,是古代诗歌创作中一个很普遍的主题。然而这首诗虽题为客中作,抒写的却是作者的另一种感受。“兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。”兰陵,点出作客之地,但把它和美酒联系起来,便一扫令人沮丧的外乡异地凄楚情绪,而带有一种使人迷恋的感情色彩了。著名的兰陵美酒,是用郁金香加工浸制,带着醇浓的香味,又是盛在晶莹润泽的玉碗里,看去犹如琥珀般的光艳。诗人面对美酒,愉悦兴奋之情自可想见了。

  “但使主人能醉客,不知何处是他乡。”这两句诗,可以说既在人意中,又出人意外。说在人意中,因为它符合前面描写和感情发展的自然趋向;说出人意外,是因为“客中作”这样一个似乎是暗示要写客愁的题目,在李白笔下,完全是另一种表现。这样诗就显得特别耐人寻味。诗人并非没有意识到是在他乡,当然也并非丝毫不想念故乡。但是,这些都在兰陵美酒面前被冲淡了。一种流连忘返的情绪,甚至乐于在客中、乐于在朋友面前尽情欢醉的情绪完全支配了他。由身在客中,发展到乐而不觉其为他乡,正是这首诗不同于一般旅之作的地方。

  李白天宝初年长安之行以后,移家东鲁。这首诗作于东鲁的兰陵,而以兰陵为“客中”,显然应为开元年间亦即入京前的作品。这时社会呈现着财物美的荣景象,人们的精神状态一般也比较昂扬振奋,而李白更是重友情,嗜美酒,爱游历,祖国山川风物,在他的心目中是无处不美的。这首诗充分表现了李白豪放不的个性,并从一个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。

【李白《客中作》全诗翻译】相关文章:

李白《客中作》的赏析09-05

刘长卿《新年作》全诗翻译赏析12-28

李白《江湖行》全诗及翻译12-26

估客行_李白的诗原文赏析及翻译08-03

李白的将进酒全诗11-28

结客少年场行_李白的诗原文赏析及翻译08-03

寻山僧不遇作_李白的诗原文赏析及翻译08-03

李白将进酒全诗及注释01-12

《将进酒》全诗翻译赏析12-29

蜀道难全诗翻译12-29

李白《春思》原文赏析及翻译 李白《菩萨蛮·平林漠漠烟如织》阅读答案及翻译赏析