归园田居(其三)
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
注释
南山:指庐山。
稀:稀少。
兴:起床。
荒秽:形容词作名词,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草。
荷锄:扛着锄头。荷,扛着。
晨兴理荒秽:早晨起来到田里清除野草。
狭:狭窄。
草木长:草木丛生。长,生长。
沾:(露水)打湿。
足:值得。
但:只。
愿:指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。
但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了。
违:违背。
译文
南山下有我种的豆地,杂草丛生而豆苗却稀少。
早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。
道路狭窄草木丛生,夕阳的`露水沾湿了我的衣服。
衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了。
【归园田居(其三)原文及翻译】相关文章:
《归园田居·其三》原文翻译12-08
《归园田居 其三》原文翻译09-05
《归园田居·其三》原文、翻译及赏析08-17
《归园田居 其三》原文及翻译赏析02-23
《归园田居·其三》原文及翻译赏析02-08
归园田居其三原文翻译03-14
归园田居·其三陶渊明原文、翻译09-23
归园田居其三原文翻译及赏析08-16
归园田居·其三原文翻译及赏析01-07