弈秋课文翻译

2024-09-28 课文大全

  弈秋是全国的下棋圣手,假使让他教两个人下棋。一个人专心专意,只听奕秋的话。另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。是因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。下面是小编整理的弈秋课文翻译,欢迎查看。

  弈秋课文原文:

  弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈。其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其知弗若欤?曰:非然也。(选自《孟子·告子》)

  弈秋课文翻译:

  弈秋,是全国最擅长下棋的大师。他曾经教了两个徒弟学习下棋。其中一个徒弟专心致志,弈秋怎么教,他就怎么做;另一人(样子虽然也在听讲),心里却老想着将要有天鹅飞过来,该怎么样拉开弓箭将它射下。虽然两人一起跟弈秋学习,他却远不如人家。这是因为他不如人家聪明吗?当然不是啊!

  关于弈秋

  古代围棋名手。孟子称弈秋为“通国之善弈者”。所赞通国善弈,虽未明定专称,已类似后代所称国手,并成为象征性名词。后世称某高手为“当代弈秋”者,即意味着其水平与国手相当。

  弈秋是当时诸侯列国都知晓的国手,棋艺高超,《弈旦评》推崇他为国棋“鼻祖”。由于弈秋棋术高明,当时就有很多年青人想拜他力师。弈秋收下了两个学生。一个学生诚心学艺,听先生讲课从不敢怠慢,十分专心。另一个学生大概只图弈秋的名气,虽拜在门下,并不下功夫。弈秋讲棋时,他心不在焉,探头探脑地朝窗外看,想着鸿鹄什么时候才能飞来。飞来了好张弓搭箭射两下试试。两个学生同在学棋,同拜一个师,前者学有所成,后者未能领悟棋艺。

  《弈旦评》上是这么写的:弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。

  学棋要专心,下棋也得如此,即使是弈秋这样的大师,偶然分心也不行。有一日,弈秋正在下棋,一位吹笙的人从旁边路过。悠悠的笙乐,飘飘忽忽的,如从云中撒下。弈秋一时走了神,侧着身子倾心聆听。此时,正是棋下到决定胜负的时候,笙突然不响了,吹笙人探身向弈秋请教围棋之道,弈秋竟不知如何对答。不是弈秋不明围棋奥秘,而是他的注意力此刻不在棋上。

  这两则小故事都记载在史书上。人们把它记下来,大概是想告诫后人,专心致志是下好围棋的先决条件。

  出现弈秋这样的高手,说明当时围棋已相当普及,可以肯定,象弈秋这样的国手不只一人。弈秋是幸运的,春秋战国延续五百年,他是留下名字的唯一的一位棋手,也是我们所知的第一位棋手。

  注释

  [1[选自《孟子·告子上》。弈秋,当时的围棋高手。弈,下围棋。秋,人名。因善于下围棋,所以叫“弈秋”。这是古人称名的习惯。

  [2]通国:全国。

  [3]诲:教导、指导。

  [4]惟弈秋之为听:即“惟弈秋是听”,完全按照老师说的去做。

  [5]一心以为有鸿鹄将至:一心想着有只天鹅要飞过来。鸿鹄,天鹅。

  [6]思援弓缴(zhuó)而射之:想着取弓箭把那天鹅射下来。援,取过来。缴,系在箭上的生丝线。箭射出去,可以靠它收回来。

  [7]弗若之矣:不如那个专心致志的人。弗若,不如、不及。之,指那个专心致志的人。

  [8]为是其智弗若与:(难道)认为这个人的智力不及那个人吗?为,通“谓”,认为。是,这个人。

  [9]非然:不是这样。然,这样。

  [10]弈秋:弈,指下为期。一个叫“秋”的善于下棋的人。

  [11]鸿鹄:大雁、天鹅类的鸟。

  [12]俱:一同,一起。

  [13]为是:为,同“谓”,说。是,这。为是,这是说。

  [14]与:语气助词,相当于“吗”。

  拓展

  弈秋原文翻译及赏析

  原文

  孟子曰:“无或①乎王之不智也。虽有天下易生②之物也,一日暴③之,十日寒之,未有能生者也。吾见亦罕④矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何⑤哉?今⑥夫弈⑦之为数⑧,小数也;不专心致志。则不得也。弈秋,通⑨国之善奕者也。使⑩弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听。一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之,虽与之俱学,弗若之矣,为是其智弗若与?曰:非然也。”

  注释

  ①无或:不值得奇怪。或:同“惑”,奇怪。

  ②易生:容易生长。

  ③暴(pù):同“曝”,晒。

  ④ 罕:少。

  ⑤ 如……何:对……怎么样。

  ⑥今:现在。

  ⑦弈:下棋。

  ⑧数:技术,技巧。

  ⑨通:整个,全部。

  ⑩使:假使。

  诲:教导。

  鸿鹄(hú):天鹅。

  援:取过来。

  缴(zhuó):系在箭上的生丝线,箭射出去,可以靠它收回来,代指箭。

  俱:一起。

  若:比得上。

  是:这。

  为:通谓,认为。

  【译文】

  孟子说:“王不明智,不值得奇怪。即使天下有一种最容易生长的植物,(如果)晒它一天,冻它十天,没有能生长的。我和大王相见的次数太少,我退居在家把王冷淡到了极点,那些谄谀小人就趁机来到王的身边,我怎么能帮助他(大王)使他的善良之心萌发呢?譬如下围棋,只是小技术; 但如果不把心思全放在上面,是不会会下棋的人有很少,不专心致志的学就不能学好。弈秋,是全国最擅长下棋的大师。他曾经教了两个徒弟学习下棋。其中一个徒弟一心一意,聚精会神,完全按照弈秋说的去做;另一人(样子)虽然也在听讲,心里却老想着将要有大雁飞过来,该怎么样拉开弓箭将它射下。虽然两人一起跟弈秋学习,他却远不如人家。这是因为他不如人家聪明吗?当然不是啊!

  • 相关推荐

【弈秋课文翻译】相关文章:

学弈课文主要内容08-06

劝学的课文翻译10-15

《杞人忧天》课文翻译07-14

《塞翁失马》的课文翻译08-07

《童趣》的课文翻译06-27

《爱莲说》课文翻译05-09

《过秦论》课文翻译10-18

咏雪课文翻译10-11

marrakech课文翻译08-09

离骚课文翻译09-26