记承天寺夜游的句子翻译

2024-08-09 记承天寺夜游

  一字一句都经过仔细的斟酌。 苏轼的这篇文章“不见其情”,但笔底波澜此起彼伏,自然“其情可见”。 文章写得很细致,又很简洁,以下是YJBYS小编为大家整理的《记承天寺夜游》原文以及翻译,各位同学可以更好地欣赏原文。

  《记承天寺夜游》原文

  作者苏轼

  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

  《记承天寺夜游》句子翻译

  元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的'影子啊。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有松柏树呢?只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了。

  《记承天寺夜游》文言现象

  一词多义

  与:相与步于中庭。(跟,向。介词) 念无与乐者。(和,连词。)

  遂:遂至承天寺。(于是) 意将遂入以攻其后也。(打洞)《狼》

  盖:盖竹柏影也。(原来) 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。(原来是)《狼》

  至:遂至承天寺。 (到) 寡助之至。 (极点) 《得道多助失道寡助》

  寻:寻张怀民。(寻找) 未果,寻病终。(不久)《桃花源记》

  欲:解衣欲睡。 (将要) 欲穷其林。 (想 《桃花源记》

  古今异义

  但少闲人如吾两人者耳。

  但:

  古义:只是;今义:但是,表转折关系的连词

  耳:

  古义:助词,表示限制语气,相当于“ 而已”“罢了”;今义:名词,耳朵。

  闲人:

  古义: 不汲汲于名利而能从容留连于光景之人;今义 与事无关的人

  月色入户

  户:

  古义:多指门;今义:窗户、人家

  念无与为乐者

  念:

  古义:想到;今义:纪念,思念 ,读

  盖

  古义:原来是,表推测原因;今义:器物上有遮盖作用的'东西。

  词类活用

  步:名词作动词,散步。例句:相与步于中庭。

  倒装句

  相与步于中庭:一起在院子里散步。(状语后置)

  但少闲人如吾两人者耳:只是缺少像我们两个一样清闲的人罢了。(定语后置)

  省略句

  解衣欲睡:(我)脱下衣服准备睡觉。(省略主语)

  特殊句子

  《记承天寺夜游》主旨句

  何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

  表达出作者孤寂凄凉,无所归依的心境以及仕途不得志的'抑郁,以及他豁达的人生观。


【记承天寺夜游的句子翻译】相关文章:

记承天寺夜游句子翻译07-28

《记承天寺夜游》翻译09-22

记承天寺夜游 的翻译04-20

记承天寺夜游的翻译09-21

记承天寺夜游原文及翻译07-04

记承天寺夜游古文翻译09-05

记承天寺夜游课文翻译09-23

记承天寺夜游词语翻译10-20

记承天寺夜游原文及翻译04-08