和记承天寺夜游翻译

2024-07-14 记承天寺夜游

  《记承天寺夜游》中两个“闲人”的身影、心情及其所观赏的景色,似乎尽现眼前。这微妙的感情蜿蜒着读者的思绪,可谓是回味无穷!

  记承天寺夜游译文

  元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋内,(于是我)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有松柏树呢?只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了。

  记承天寺夜游原文

  作者苏轼

  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

  记承天寺夜游文章结构

  第一部分(第一自然段):首句点明夜游的起因与时间,为美好的月色而心动,遂起夜游之意。

  第二部分(第二自然段):运用比喻的方法描绘庭院月色。

  第三部分(第三自然段):两个反问句令人深思。作者抒发面对月光发生的感触。

  记承天寺夜游一词多义

  与:相与步于中庭。(跟,向。介词) 念无与乐者。(和,连词。)

  遂:遂至承天寺。(于是) 意将遂入以攻其后也。(打洞)《狼》

  盖:盖竹柏影也。(原来) 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。(原来是)《狼》

  至:遂至承天寺。 (到) 寡助之至。 (极点) 《得道多助失道寡助》

  寻:寻张怀民。(寻找) 未果,寻病终。(不久)《桃花源记》

  欲:解衣欲睡。 (将要) 欲穷其林。 (想 《桃花源记》

  记承天寺夜游古今异义

  但少闲人如吾两人者耳。

  但:

  古义:只是;今义:但是,表转折关系的连词

  耳:

  古义:助词,表示限制语气,相当于“ 而已”“罢了”;今义:名词,耳朵。

  闲人:

  古义: 不汲汲于名利而能从容留连于光景之人;今义 与事无关的人

  月色入户

  户:

  古义:多指门;今义:窗户、人家

  念无与为乐者

  念:

  古义:想到;今义:纪念,思念 ,读

  盖

  古义:原来是,表推测原因;今义:器物上有遮盖作用的东西。

  词类活用

  步:名词作动词,散步。例句:相与步于中庭。

  倒装句

  相与步于中庭:一起在院子里散步。(状语后置)

  但少闲人如吾两人者耳:只是缺少像我们两个一样清闲的人罢了。(定语后置)

  省略句

  解衣欲睡:(我)脱下衣服准备睡觉。(省略主语)

  记承天寺夜游特殊句子

  记承天寺夜游主旨句

  何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

  表达出作者孤寂凄凉,无所归依的心境以及仕途不得志的抑郁,以及他豁达的人生观。

  记承天寺夜游思想感情

  《记承天寺夜游》表达的感情是微妙而复杂的,贬谪的悲凉,人生的感慨,赏月的欣喜,漫步的悠闲都包含其中。作者“解衣欲睡”的时候,“月色入户”,于是“欣然起行”,月光难得,不免让人欣喜。可是没有人和自己共同赏月,只好去找同样被贬的张怀民,这里面有多少贬谪的悲凉与人生的感慨呀!两人漫步中庭,又是悠闲的。自比“闲人”,则所有意味尽含其中。对澄澈透明的美妙的月色作了生动形象的描绘,透露出作者在贬谪中虽感慨身微,而又随缘自适,自我排遣的特殊心境。表达了作者旷达乐观的胸怀。

【和记承天寺夜游翻译】相关文章:

记承天寺夜游的翻译和注释04-06

《记承天寺夜游》原文和翻译09-20

《记承天寺夜游》翻译09-22

记承天寺夜游 的翻译04-20

记承天寺夜游的翻译09-21

苏轼《记承天寺夜游》原文和翻译07-27

记承天寺夜游原文及翻译07-04

记承天寺夜游古文翻译09-05

记承天寺夜游课文翻译09-23