《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及翻译

2024-07-18 浣溪沙

  《浣溪沙·一曲新词酒一杯》是宋代词人晏殊的代表作。此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意。下面是其原文及翻译,欢迎阅读:

  浣溪沙·一曲新词酒一杯

  宋代:晏殊

  一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?

  无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。

  译文

  听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?

  那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。

  注释

  ⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。

  ⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。

  ⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。此句化用五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。”晏词“亭台”一本作“池台”。去年天气,跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。

  ⑷夕阳:落日。西下:向西方地平线落下。几时回:什么时候回来。

  ⑸无可奈何:不得已,没有办法。

  ⑹似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。

  ⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。徘徊:来回走。


【《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及翻译】相关文章:

《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文、翻译及赏析10-25

浣溪沙·一曲新词酒一杯原文、翻译、赏析08-05

《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及翻译赏析09-17

浣溪沙·一曲新词酒一杯原文翻译及赏析09-07

浣溪沙·一曲新词酒一杯原文、翻译及赏析09-22

《浣溪沙 一曲新词酒一杯》原文及翻译赏析09-19

《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文03-30

浣溪沙·一曲新词酒一杯原文翻译以及赏析07-01

浣溪沙《一曲新词酒一杯》原文及赏析10-21

《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及翻译赏析2篇10-15