浣溪沙
秦观
漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。淡烟流水画屏幽。
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。宝帘闲挂小银钩。
注释:
①《浣溪沙》原唐教坊曲名,本为舞曲。“沙”又写作“纱”。又称《小庭花》、《满院春》。另有一体五十六字。
②漠漠:像清寒一样的冷漠。轻寒:薄寒,有别于严寒和科峭春寒。
③晓阴:早晨天阴着。无赖:词人厌恶之语。穷秋:秋天走到了尽头。
④淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。幽:意境悠远。
⑤丝雨:细雨。
⑥宝帘:缀着珠宝的帘子,指华丽的帘幕。闲挂:很随意地挂着。
译文:
带着一丝寒意,独自登上小楼,清晨的阴凉,令人厌烦,仿佛已是深秋。回望画屏,淡淡烟雾,潺潺流水,意境幽幽。
窗外,花儿自由自在地轻轻飞舞,恰似梦境,雨淅淅沥沥的下着,漫无边际地飘洒着,就像愁绪飞扬。再看那缀着珠宝的帘子正随意悬挂在小小银钩之上。
【《浣溪沙》秦观 全文】相关文章:
《浣溪沙》秦观词全文注释和翻译赏析07-02
浣溪沙秦观原文翻译09-14
《浣溪沙》词秦观古诗09-19
浣溪沙秦观拼音版08-05
秦观《浣溪沙》宋词赏析及注释翻译09-15
浣溪沙原文翻译以及赏析秦观08-29
秦观《浣溪沙》阅读答案及翻译赏析05-13
秦观《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》08-16
北宋秦观《浣溪沙》原文翻译以及赏析07-28
苏轼《浣溪沙》全文赏析07-16