浣溪沙张先阅读答案及翻译赏析

2024-06-15 浣溪沙

  这是北宋时期著名词人张先所创作的一首词,主要描述了古代都市生活中的男女之情。

  原文:

  浣溪沙·楼倚春江百尺高

  张先

  楼倚春江百尺高,烟中还未见归桡,几时期信似江潮?

  花片片飞风弄蝶,柳阴阴下水平桥,日长才过又今宵。

  浣溪沙·楼倚春江百尺高字词解释:

  ⑴浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌,又名“浣溪纱”“小庭花”等。

  ⑵倚:表示楼的位置。

  ⑶烟中还未见归桡:“烟”,在这里指江雾之类的水气。“桡[ráo]”,划船的桨,这里代指船。

  ⑷期信:遵守预先约定的时日。

  浣溪沙·楼倚春江百尺高翻译:

  这个日日思念丈夫的妇女正在百尺高楼之上展望。她抱着多么大的希望啊。江上水气弥漫,船只在雾气中航行,远处看不清楚。她看着它们慢慢地驶近自己。她仔细地辨认,但都不是她所盼望的那一只。失望之余,她埋怨起他来,觉得他不如江潮有信。她和她的丈夫可能曾约定开春相见,谁知转瞬之间已到暮春。也可能别离时间太长,经过了一个又一个春天,眼前新的春天又快过去了,她怎么不苦恼呢。当看到风吹花瓣象蝶舞,柳丝下垂似与桥面相平。这个妇女触景生情感到悲伤。漫长的白天好容易才度过去,却又迎来了寂寞难耐的夜晚。

  浣溪沙·楼倚春江百尺高阅读答案:

  试题:

  (1)从词中哪些地方可以判断出是暮春时节?词人借景抒情,抒发了主人公怎样的思想感情?

  (2)词的下阕哪个字用得比较精妙?试作简要分析。

  答案:

  (1)从词的上阕“春江”,到下阕繁花飘飘、柳树成阴,我们可以判断故事发生在暮春时节。在这样的背景之下,这位思妇凭栏远眺,水气弥漫的江面上白帆片片,由远而近地驶来,但都不是她所盼望的那只归舟,从而一种失望之情油然而生,又充满了无限的埋怨,但是一句“几时期信似江潮”中我们又可以看出她并不绝望,所以内心是一种幽怨而又期待的矛盾复杂的心情。

  (2)“弄”字用得精妙,在这里有“相戏”的意思,写出了乱花在风中飞舞的姿态,像蝴蝶相戏似的,生动而形象。

  浣溪沙·楼倚春江百尺高创作背景:无

  浣溪沙·楼倚春江百尺高赏析:

  这首《浣溪沙》为闺怨词。起首一句,写闺妇登高远望。楼高百尺,临江而立,故用一个“倚”字,指示位置。这位思妇正凭栏眺望,尽管她思念心切,但江上还不见丈夫乘船而归。“烟中还未见归桡”之“烟”,指江上的水气。

  桡即划船的桨,古诗词中常代指船。江上水气弥漫,白帆片片,由远而近驶来,她努力辨认,但都不是她所盼的那只归舟。失望之余,她埋怨起那远行之人来了,觉得他还不如江潮有信。古人谓潮涨潮落是有定期的,故李益乐府诗《江南曲》说:“嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期。早知潮有信,嫁与弄潮儿。”可与此句互证。丈夫没有如约归家,她虽说不出悔不“嫁与弄潮儿”的泼辣言语,但“几时期信似江潮”七个字却表现了她幽怨与期待的复杂心理。

  过片两句以景传情,仍然表现那个妇女的思念之情。依然是其望中之景,但季节的变化,更强化了她的殷切思念。她和丈夫分手时可能曾约定春日重聚,谁知春天又一次来了,却不见人影。“花片片飞风弄蝶,柳阴阴下水平桥”,是写暮春的对偶句,上句写春归,不用平直之笔,而极写花落之状,形容它们风中飞舞,象蝴蝶相戏似的。“弄”,戏弄,指相戏。下一句的“阴阴”,形容柳荫幽暗的样子,和初春柳芽初吐远望如烟的景色不同。整句说绿柳荫浓,长条拂水,雨后新波与桥面相平。这景象使闺妇发出“日长才过又今宵”这样一声压抑已久的喟然长叹,是说漫长的白昼好容易才挨过去,却又迎来了寂寞难耐的夜晚,至此,把女子度日如年的离别之苦写得含蓄而又深沉。此词善于捕捉意象,创造意境,表现“心中事,眼中泪,意中人”的情境,收到了很好的艺术效果。

  个人资料:

  张先(990-1078)北宋词人。字子野,乌程(今浙江湖州)人。天圣八年进士。历任宿州掾、吴江知县、嘉禾(今浙江嘉兴)判官。皇祐二年,晏殊知永兴军(今陕西西安),辟为通判。后以屯田员外郎知渝州,又知虢州。以尝知安陆,故人称张安陆。治平元年以尚书都官郎中致仕,此后常往来于杭州、吴兴之间,以垂钓和创作诗词自娱,并与赵抃、苏轼、蔡襄、郑獬、李常诸名士登山临水,吟唱往还。元丰元年卒,年八十九。张先“能诗及乐府,至老不衰”(《石林诗话》卷下)。其词内容大多反映士大夫的诗酒生活和男女之情,对都市社会生活也有所反映。语言工巧。

  • 相关推荐

【浣溪沙张先阅读答案及翻译赏析】相关文章:

《浣溪沙·苏轼》阅读答案及赏析04-15

晏殊《浣溪沙》阅读答案及赏析10-17

秦观《浣溪沙》翻译及赏析08-19

浣溪沙的原文翻译及赏析10-26

浣溪沙原文翻译及赏析06-23

《浣溪沙》原文翻译及赏析08-04

《浣溪沙》原文翻译及赏析07-22

杜牧赤壁阅读答案及翻译赏析06-25

《新安吏》的阅读答案及翻译赏析10-08

杜甫《岁暮》阅读答案及翻译赏析06-08