《浣溪沙·门隔花深梦旧游》借梦写情,更见情痴,写得不落俗套,下面是《浣溪沙·门隔花深梦旧游》译文及注释,欢迎阅读。
译文
我的梦魂总是在旧梦中寻游,梦境中我又来到当年的庭院,深深的花丛把院门遮掩住了。斜阳默默无言地渐渐向西边沉下去,归来的燕子也沉默无言,仿佛带着万般忧愁。一股幽香浮动,她那双带有香味的白皙的纤纤玉指,轻轻地拉开了小小的`幕帘。
悠悠的柳絮无声坠落,那是老天爷为人世间的生离死别滴下的行行热泪。月光被浮云轻轻地遮掩住,那是因为含羞而挡住了泪眼,料峭的春风吹拂脸面,凄凉冷清的势头简直就像秋天一样。
注释
⑴门隔花深:即旧游之地,有“室迩人远”意。梦魂牵绕却比“忆”字更深一层。
⑵夕阳:连“燕”,用刘禹锡“乌衣巷口夕阳斜”诗意。燕子归来,未必知愁;但人既含愁,觉燕亦然。且人有阻隔,而燕没遮拦,与上句连;就上片结构来说,又只似一句插笔。
⑶玉纤:指女子的纤纤玉手。
⑷小帘钩:指女子用手摘下帘钩,放下帘子。
⑸临夜:夜间来临时。
【《浣溪沙·门隔花深梦旧游》译文及注释】相关文章:
浣溪沙·门隔花深梦旧游注释10-26
浣溪沙·门隔花深梦旧游|注释|赏析10-18
浣溪沙·门隔花深梦旧游原文翻译及赏析11-06
浣溪沙·门隔花深旧梦游原文及赏析08-16
浣溪沙·莫许杯深琥珀浓原文注释及赏析10-14
《浣溪沙·莫许杯深琥珀浓》原文注释及赏析09-14
《观潮》译文及注释11-15
《观潮》译文及注释01-12
《离骚》译文及注释12-02