《浣溪沙·门隔花深梦旧游》译文及注释

2020-11-11 浣溪沙

  《浣溪沙·门隔花深梦旧游》借梦写情,更见情痴,写得不落俗套,下面是《浣溪沙·门隔花深梦旧游》译文及注释,欢迎阅读。

  译文

  我的梦魂总是在旧梦中寻游,梦境中我又来到当年的庭院,深深的花丛把院门遮掩住了。斜阳默默无言地渐渐向西边沉下去,归来的燕子也沉默无言,仿佛带着万般忧愁。一股幽香浮动,她那双带有香味的白皙的纤纤玉指,轻轻地拉开了小小的`幕帘。

  悠悠的柳絮无声坠落,那是老天爷为人世间的生离死别滴下的行行热泪。月光被浮云轻轻地遮掩住,那是因为含羞而挡住了泪眼,料峭的春风吹拂脸面,凄凉冷清的势头简直就像秋天一样。

  注释

  ⑴门隔花深:即旧游之地,有“室迩人远”意。梦魂牵绕却比“忆”字更深一层。

  ⑵夕阳:连“燕”,用刘禹锡“乌衣巷口夕阳斜”诗意。燕子归来,未必知愁;但人既含愁,觉燕亦然。且人有阻隔,而燕没遮拦,与上句连;就上片结构来说,又只似一句插笔。

  ⑶玉纤:指女子的纤纤玉手。

  ⑷小帘钩:指女子用手摘下帘钩,放下帘子。

  ⑸临夜:夜间来临时。

【《浣溪沙·门隔花深梦旧游》译文及注释】相关文章:

浣溪沙·门隔花深梦旧游注释10-26

浣溪沙·门隔花深梦旧游|注释|赏析10-18

浣溪沙·门隔花深梦旧游原文翻译及赏析11-06

浣溪沙·门隔花深旧梦游原文及赏析08-16

浣溪沙·莫许杯深琥珀原文、翻译、注释及赏析12-02

浣溪沙·莫许杯深琥珀浓原文注释及赏析10-14

《浣溪沙·莫许杯深琥珀浓》原文注释及赏析09-14

《观潮》译文及注释11-15

《观潮》译文及注释01-12

《离骚》译文及注释12-02

《浣溪沙·漠漠轻寒上小楼》译文及注释 《浣溪沙·游蕲水清泉寺》译文及注释