渔家傲·小雨纤纤风细细_朱服的词原文赏析及翻译

2021-08-03 古诗

  渔家傲·小雨纤纤风细细

  宋代朱服

  小雨纤纤风细细,万家杨柳青烟里。恋树湿花飞不起,愁无比,和春付与东流水。

  九十光阴能有几?金龟解尽留无计。寄语东阳沽酒市,拼一醉,而今乐事他年泪。

  译文

  绵绵的细雨微微的风,千家万户掩映在杨柳密荫青烟绿雾中。淋湿的花瓣贴在树枝上不再飞。心中愁无穷,连同春色都付与江水流向东。

  九十天的光阴能够留多久?解尽金龟换酒也无法将春光挽留。告诉那东阳城里卖酒人,而今只求拼个一醉方休,不管今日乐事成为他年热泪流。

  注释

  渔家傲:词牌名。

  纤纤:细小,细微,多用以形容微雨。

  和春:连带着春天。

  九十:指春光三个月共九十天。

  金龟:唐三品以上官佩金龟。此处“金龟解尽”意即彻底解职。

  东阳:今浙江省金华市,宋属婺(wù)州东阳郡。沽酒:卖酒。

  拼(pīn):豁出去,甘冒。

  赏析

  这首词风格俊丽,是作者的得意之作。原题为“春词”。

  开头两句“小雨纤纤风细细,万家杨柳青烟里”,写暮春时节,好风吹,细雨润,满城杨柳,郁郁葱葱,万家屋舍,掩映杨柳的.青烟绿雾之中。正是“绿暗红稀”,春天快要悄然归去了。次三句:“恋树湿花飞不起,愁无比,和春付与东流水”,借湿花恋树寄寓人的恋春之情。“恋树湿花飞不起”是个俊美的佳句。“湿花”应上“小雨”,启下“飞不起”。“恋”字用拟人法,赋落花以深情。花尚不忍辞树而留恋芳时,人的心情更可想而知了。春天将去的时候,落花有离树之愁,人也有惜春之愁,这“愁无比”三字,尽言二愁。如此深愁,既难排遣,故而词人将它连同春天一道付与了东流的逝水。

  “九十光阴能有几?金龟解尽留无计。”感叹春来春去,虽然是自然界的常态,然而美人有迟暮之思,志士有未遇之感,这九十日的春光,也极短暂,说去也就要去的,即使解尽金龟换酒相留,也是留她不住的。词句中的金龟指所佩的玩饰,唐代诗人贺知章,曾经解过金龟换酒以酬李白,成为往昔文坛上的佳话。作者借用这个典故,表明极意把酒留春。“寄语东城沽酒市。拚一醉,而今乐事他年泪。”虽然留她不住,也要借酒浇愁,拚上一醉,以换取暂时的欢乐。“寄语”一句,谓向酒肆索酒。结句“而今乐事他年泪”,一语两意,乐中兴感。

  这首词袭用传统作词法:上片写景,下片写情。结句“而今乐事他年泪”,一意化两,示遣愁不尽,无限感伤。作者亦自以“而今”句为得意之笔。

  创作背景

  此词是作者早年出知婺州(亦称东阳郡,治所在今浙江金华)期间的作品。《乌程旧志》云:“朱行中坐与苏轼游,贬海州,至东郡,作《渔家傲》词。”

【渔家傲·小雨纤纤风细细_朱服的词原文赏析及翻译】相关文章:

1.《渔家傲小雨纤纤风细细》诗词鉴赏

2.蝶恋花·伫倚危楼风细细原文翻译及赏析

3.《蝶恋花 伫倚危楼风细细》原文及翻译赏析

4.蝶恋花·伫倚危楼风细细原文,翻译,赏析

5.蝶恋花·伫倚危楼风细细原文及赏析

6.《蝶恋花·伫倚危楼风细细》原文及赏析

7.《渔家傲·秋思》原文翻译及赏析

8.范仲淹《渔家傲》的原文及翻译赏析

上一篇:使至塞上_王维的诗原文赏析及翻译 下一篇:诉衷情·眉意_欧阳修的词原文赏析及翻译