赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编帮大家整理的古诗十九首之《青青陵上柏》原文赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
【题解】:這是一首抒写一位游宦失意的士子,因感叹生命之短促,而主张及时行乐以消内心戚戚之忧的诗。诗中主人公这种用及时行乐,游戏人生的消极方式来表现对生命的珍惜和执着,虽不可取,但这也在一定程度上揭露了东汉末年统治阶级穷奢极侈的社会现实;反映了汉末中下层知识分子对社会现实的不满情绪,因而具有一定的现实意义。
《古诗十九首·青青陵上柏》赏析
青青陵上柏,磊磊涧中石。
人生天地间,忽如远行客。
斗酒相娱乐,聊厚不为薄。
驱车策驽马,游戏宛与洛。
洛中何郁郁,冠带自相索。
长衢罗夹巷,王侯多第宅。
两宫摇相望,双阙百余尺。
极宴娱心意,戚戚何所迫?
【译文】
山坡上生长着四季长青的柏树啊,
山下溪谷中堆积着坚硬成堆的石头。
人生活在天地之间啊,
就好比匆匆远行的过客。
虽然只有清淡的一杯薄酒啊,
但只要心情娱悦也胜过那豪华的宴席。
我还是驾着破车鞭赶着那老弱的马儿啊,
尽情地在京都宛洛间游玩去吧!
都城洛阳是多么地繁华热闹啊,
只见达官贵人们整日里你来我往相互拜访。
大街边列夹着的小巷子啊,
随处可见王候们高大的第宅。
都城中南北两座宫殿遥遥相望啊,
宫殿前两座望楼就高达百余尺。
既然达官王候们天天都在极宴寻欢作乐啊,
我又何必象被什么逼迫着一样整天忧愁不乐呢?
【赏析】:
全诗共十六句,可分作两层。
第一层(1-8句),写主人公因感于生命的脆弱和短促而主张及时行乐,游戏人生。
“青青陵上柏,磊磊涧中石”。“陵”:大的土山。“磊磊”:众石攒聚貌。这两句是托物兴起的,用山上四季长青的柏树,溪谷中堆积着的坚硬石头,这些自然界中相对于人来说无生命但却永恒长存的物体,来兴起下句人生命短暂和人不如物的感慨。
“人生天地间,忽如远行客”。“忽”:速貌。“远行客”:比喻人生的短暂。古人认为人生天地之间就犹如匆匆过客,而过客思归,其离家愈远,其思家之心更切,到了那里,也不愿久留。此两句意思是说处于永恒的天地之间的人,却象天地间出门远行急于赶回家的行人一样,极言人生命之短暂。
开头四句,托物起兴,用自然界山上青青的柏树,山下溪谷中磊磊的石块,这些无生命但相对于有生命的人来讲能永恒存在的物体,比对生于天地之间的人,极言人的生命短暂,虽然生长于永恒的天地之间,却整天行色匆匆,就象出门远行而急于赶着回家的行人一样。
“斗酒相娱乐,聊厚不为薄”。“斗酒”:斗,酒器。斗酒,指少量的酒。 “聊”:姑且。“薄”:菲薄。这里是指酒味清淡之意。这两句是说,酒虽有多少之别,味有清浊厚薄之分,但只要我们心情高兴娱悦,那就姑且把它当作味道很浓很香的样子吧,不要因为酒量少酒味淡而搅了酒兴。
“驱车策驽马,游戏宛与洛”。“策”:竹制的马鞭。这里作动词用,即用马鞭驱打使之前行。“驽马”:迟钝,不能快跑的马。“宛”:宛县,是东汉南阳郡的郡治,东汉时称之为“南都”,即今之河南南阳。 “洛”:洛阳,是东汉的京城。即今之河南洛阳。宛县和洛阳是东汉时政治经济的中心,是当时最繁华的都市。这两句写主人公坐着车子驾着驽马,在繁华的都市洛阳游戏人生。
五-八句,写主人公因感于生命之短促,因而主张力所能及地及时行乐。从这四句诗的描写来看,诗中的主人公显然是一位宦游京都,但仕途失意的中下层知识分子。诗中的主人公原本带着追求功名富贵之心来到繁华的都城,本想搏取功名获得富贵,然而最终却一无所获。人生不顺,仕途失意的人,往往对节令的变化,外物的隐现这类东西是非常的敏感。主人公见陵上常青的松柏,山谷中磊磊的石块这些较之于人而永恒长存的东西,顿感人生命的脆弱和短促,于是进取之心消弥,以酒消愁及时行乐之意顿生。但由于自身社会政治地位低下,经济基础薄弱,也只能饮斗酒以相娱,驾驽马以自游而己。酒虽然量少、味淡,也可饮之一醉而忘忧,那就不要嫌它量少味淡吧!驽马虽迟钝,行动缓慢,但也可拉着车载我到繁华的都城四处去出游玩乐,那也就不必嫌它不如骏马了吧。
第二层(9-16句),写主人公游戏都城洛阳期间的所见所感。
“洛中何郁郁,冠带自相索”。“郁郁”:繁盛貌,形容京城洛阳城中繁华热闹的气象。“冠带”:官爵的标志,用以区别於平民,此作达官贵人们的代称。 “自相索”:索,求也。“自相索”,即“同气相求”的意思。意思是说达官贵人们沆瀣一气,排斥异己,只是互相拜访来往,不理别人。这两句写主人公游戏京都洛阳时的印象。主人公游戏京都给他留下的整体印象是这样的繁华热闹。而京城洛阳城中为何这样的繁华热闹呢?原来是那些达官贵人们整天在城中车马喧喧,熙熙攘攘地在你来我往,相互拜访。
“长衢罗夹巷,王侯多第宅”。 “长衢”:衢,街道。长衢,即大街。“罗”:排列也。“夹巷”:大街两侧的胡同,小巷子。“第宅”:皇帝赐给大臣们居住的有等级区别的房屋。这两句是说大街的两旁,罗列着很多小巷子,而小巷子中又有许多王侯贵人们居住的府邸。
“两宫遥相望,双阙百余尺”。“两宫”:指洛阳城内的南北两座宫殿。蔡质《汉官典职》:“南宫北宫,相去七里”。“阙”:皇宫门前的望楼。这两句的意思是说,京城中南北两座宫殿遥遥相望,而宫门上供人瞭望的城楼也有百余尺高。这两句写都城中帝王的宫殿建筑之高大宏伟。
九-十四句,写诗中主人公游戏都城洛阳期间的所见。主人公在游戏京都期间看见了什么呢?他看到了京都的繁华景象:四通八达的大街小巷,到处都是王公贵族,达官贵人们高大豪华的府邸,帝王居住的富丽堂皇巍峨气派的宫殿,看到的是达官贵人们排斥异已,沆瀣一气,整天里穷奢极侈,醉生梦死的腐朽人生。诗中主人公虽然没有明确地表明自己对所见的好恶态度,但我们仅从“洛中何郁郁,冠带自相索”句中可以读出主人公内心的不满和谴责。
“极宴娱心意,戚戚何所迫”?“极宴”:极,作穷尽,竭尽之意讲。极宴,穷极宴会。相当于俗话讲“穷吃海喝”之意。“戚戚”:因忧愁而心情紧缩在一起的样子。 “戚戚何所迫”,即何所迫而戚戚。意思是:“有什么迫使我戚戚不乐呢”?这两句是写诗中主人公游戏都城洛阳所见后的感慨。意思是说,那些当官的都是这样整天穷吃海喝,寻欢作乐,醉生梦死的,我又有啥下不得台的哦,何必整天戚戚不乐,忧心忡忡地干啥呢?
东汉末年中下层知识分子,离乡别井,远游京都,冀图能搏取功名,获得富贵,但在讲究门阀,竞争激烈,宦官为虐,战乱频发的东汉末年,要想实现这一理想是谈何容易。主人公眼见岁月流转,功业难酬,于是把注意力集中到自我上来,他们反思人生,认识到了生命的短促和可贵。因而表现出对生命的珍视和执着。但可惜的是他们支配生命的方式却是消极的及时行乐。这应该是诗人所处时代的局限性。然而,这种消极的人生观却又是现实社会给逼出来的;因此细读此诗又可以看出诗中主人公内心隐含着对命运的不平和对现实的不满来。比如诗中主人公游戏宛洛时,眼前所见的那些王候达官们住则豪宅“罗夹巷”,行则“冠带自相索”,吃则“极宴相娱乐”,因而感到命运之不公,所以从内心中发出“戚戚何所迫”的感叹!
结尾两句,历来歧解纷纭。有的认为结尾两句,是承“斗酒”四句而来,写主人公享乐。有的认为结尾两句,是指“冠带”者本可以极宴娱心,但却戚戚忧惧。其“弦外之音是富贵而可忧,不如贫贱之可乐”(余冠英《汉魏六朝诗选》)。一说结尾两句,分指双方。“豪门权贵的只知‘极宴娱心’而不知忧国爱民,正与诗中主人公戚戚忧迫的情形形成鲜明对照”(《两汉文学史参考资料》)。
对未尾两句的理解,笔者总体认同第三种解读,但又略有异见。笔者认为诗的结尾两句,是写诗中主人公游戏都城洛阳后的感慨。因为从诗中看来,诗中的主人公显然不过是东汉末年乱世中的一位中下层知识分子而已。因仕宦无望,报国无门,理想破灭,悲观之余,他反思生命之脆弱,人生之短促而主张及时行乐,游戏人生的。但由于自身社会地位不高,经济基础不雄厚,只能在游戏人生、及时行乐中喝“斗酒”以相娱,驾“驽马”以自游;这自然与都城洛阳中的王候达官们的互相往来探访,极宴娱乐有很大的区别。特别是在游戏京都期间,自已亲眼所见到的,从“王侯第宅”直到“两宫”,那些王公贵族,达官显贵们都在一味地寻欢作乐,醉生梦死,全无忧国忧民之意。生当乱世,作为一个有良心的知识分子难免不厌乱忧时,内心难免不戚戚;但社会是这样的黑暗,自己又无权无势,凭一己之力根本无力回天。所以,既然生命是这样的短促,达官贵人们天天都在宴请寻欢作乐,我一个平民百姓又何必象被什么逼迫着一样整天忧愁不乐呢?我也随波逐流,去游戏人生,及时行乐去吧!
(因此笔者认为:若把未尾两句解读为是上句谴责豪门权贵的只知‘极宴娱心’而不知忧国爱民,下句写诗中主人公是心忧国民,感伤时事,则是有悖于诗的原义的。解读古人作品,既不能脱离当时时代之背景,也不能有悖于原作,对作者按今人之价值观去作拔高或贬低式的理解。当然我这也是一家之言,妥否?还望各位方家指正。)
注释
青青:本意为蓝色,引申为深绿色,这里的“青青”,犹言长青青,是说草木茂盛的意思。陵:表示与地形地势的高低上下有关,此处指大的土山或墓地。柏:四季常青的树木,可供建筑及制造器物之用。
磊:众石也,即石头多。会意字,从三石。
生:生长,生活。
忽:本义为不重视、忽略,此处指快的意思。远行客:在此有比喻人生的短暂如寄于天地的过客的意思。客,表示与家室房屋有关,本义为寄居、旅居、住在异国他乡。此句言人在世上,为时短暂,犹如远道作客,不久得回去。
斗酒:指少量的酒。
薄:指酒味淡而少。
驽马:本义为劣马,走不快的马。亦作形容词,比喻才能低劣。
宛:南阳古称宛,位于河南西南部,与湖北、陕西接壤,因地处伏牛山以南,汉水之北而得名。洛:洛阳的简称。
郁郁:盛貌,形容洛中繁盛热闹的气象。
冠带:顶冠束带者,指京城里的达官显贵。冠带是官爵的标志,用以区别于平民。索:求访。
衢:四达之道,即大街。夹巷:央在长衢两旁的小巷。
第:本写作“弟”。本义为次第、次序,此指大官的住宅。
两宫:指洛阳城内的南北两宫。
阙:古代宫殿、祠庙或陵墓前的高台,通常左右各一,台上起楼观,二阙之间有道路。亦为宫门的代称。
极宴:穷极宴会。
戚:忧思也。迫:逼近。
创作背景
《古诗十九首》的时代和作者向来是汉魏文学研究中的热点问题,各种观点异彩纷呈。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。木斋提出《古诗十九 首》及建安诗歌的重要组成大部分诗作是曹植之作。李善注《昭明文选·杂诗上》提出其作者为东汉无名氏,这也是二十世纪以来最为流行的主流观点。从《青青陵上柏》描写的内容来看,其作者应当是东汉末年无名氏,应是一位出身社会中层的士人。他游历京城时创作此诗,记录了东汉末年社会危局及士人心态。其创作年代应当在汉末献帝建安之前的几十年间。
- 相关推荐
【古诗之《青青陵上柏》原文赏析】相关文章:
《出塞》古诗原文赏析02-27
古诗《鹿柴》原文赏析09-11
清明古诗原文翻译赏析04-08
古诗荆轲歌原文赏析02-06
惊蛰古诗原文解读及赏析06-20
古诗望岳的原文及赏析02-02
静夜思古诗的原文及赏析12-21
古诗《春晓》原文翻译及赏析12-22
浣溪沙·覆块青青麦未苏原文及赏析01-09