商山早行
温庭筠
晨起动征铎,客行悲故乡。
鸡声茅店月,人迹板桥霜。
槲叶落山路,枳花明驿墙。
因思杜陵梦,凫雁满回塘。
[注释]
1. 动征铎(音夺):震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。
2. 槲(音弧):一种落叶乔木。
3. 枳(音只):也叫臭橘,一种落叶灌木。驿墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。
4. 杜陵:在长安城南,因汉宣帝陵墓所在而得名,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。这句说:因而思想起在长安时的梦境。
5. 凫(音符):野鸭。回塘:岸边弯曲的湖塘。这句写的就是杜陵梦的梦境。
[作者简介]温庭筠(音云)字飞卿,太原祁(今山西省祁县)人。唐代诗人、词人。商山:在今陕西省商县东南。
[解说]
这是一首抒发个人仕途失意的感慨之作。开头两句写早行引起了对故乡遥念。中间四句写景,处处突现一个早字。末尾二句说虽然途中观赏着景色, 但头脑中却在回想着凫雁满回塘的杜陵梦境,表达了对长安的.留恋之情和孤独失意之感。鸡声茅店月,人迹板桥霜二句,把几个名词排列连缀起来,构 成一幅早行的清冷图景,向为传诵的名句。后人常引此形容游子早行的景象和心境。
【古诗《商山早行》鉴赏】相关文章:
古诗商山早行 温庭筠07-11
商山早行温庭筠06-06
《商山早行》 温庭筠11-26
《商山早行》温庭筠03-14
温庭筠 《商山早行》01-16
温庭筠《商山早行》古诗赏析与翻译07-16
商山早行(温庭筠)解读02-06
《商山早行》阅读训练06-13
《商山早行》 温庭筠赏析06-01
商山早行 温庭筠翻译05-05