《归园田居·其三》原文及翻译

2020-08-23 归园田居

  种豆南山下,草盛豆苗稀。

  晨兴理荒秽,带月荷锄归。

  道狭草木长,夕露沾我衣。

  衣沾不足惜,但使愿无违。

  注释

  南山:指庐山。

  稀:稀少。

  兴:起床。

  荒秽:形容词作名词,指豆苗里的.杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草

  荷锄:扛着锄头。荷,扛着。

  晨兴理荒秽:早晨起来到田里清除野草。

  狭:狭窄。

  草木长:草木丛生。长,生长 沾:(露水)打湿。

  足:值得。

  但:只.

  愿:指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。

  但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了。 违:违背。

  译文

  南山下有我种的豆地,杂草丛生而豆苗却稀少。

  早晨起来到地里清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。

  道路狭窄草木丛生,傍晚的露水沾湿了我的衣服。

  衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了。

【《归园田居·其三》原文及翻译】相关文章:

归园田居(其三)原文及翻译12-15

《归园田居·其三》原文翻译10-22

《归园田居 其三》原文翻译09-25

《归园田居·其三》原文、翻译及赏析08-17

《归园田居 其三》原文及翻译赏析02-23

《归园田居·其三》原文及翻译赏析02-08

归园田居其三原文翻译11-17

归园田居·其三陶渊明原文、翻译09-23

归园田居其三原文翻译及赏析08-16

归园田居·其三原文翻译及赏析01-07

归园田居注释及翻译 《归园田居》作品鉴赏