杜牧读韩杜集全文、注释、翻译和赏析_唐代

2024-04-24 杜牧

  读韩杜集朝代:唐代|作者:杜牧|杜诗韩笔愁来读,似倩麻姑痒处搔。

  天外凤凰谁得髓?无人解合续弦胶。

  译文/注释

  译文

  杜诗和韩文在愁闷时诵读,舒心爽气就像请仙女麻姑在痒处搔。

  天外的凤凰谁能得其精髓?世上无人懂得配制续弦胶。

  注释

  ①杜诗韩集:一作“杜诗韩笔”。六朝人称散文为笔。这里指盛唐杜甫的诗和中唐韩愈的文。

  ②倩(qiàn):请人代做。麻姑:麻姑又称寿仙娘娘、虚寂冲应真人,汉族民间信仰的女神,属于道教人物。过去汉族民间为女性祝寿多赠麻姑像,取名麻姑献寿。《神仙传》记载,仙人王方平在蔡经家召麻姑来。

  ④续弦胶:凤喙与麟角,合煎作“续弦胶”,可续弓弩的断弦。

  全文赏析

  第一句中的杜诗韩笔,指杜甫的诗歌和韩愈的古文。“愁来”,点明诗人研读杜诗韩笔时的心绪。安史乱后数十年来,藩镇割据,内战频仍,致使边防空虚,民生凋敝;而吐蕃统治者又占据河西、陇右,威胁京都,河陇人民长期受吐蕃奴隶主奴役之苦。这内忧边患,时刻萦绕在诗人心头,他不可能不愁从中来。这“愁”,是诗人抱负的流露、识见的外溢和正义感的迸泻。“愁来”读杜、韩,说明诗人与杜、韩灵犀相通。

  第二句中他从杜的沉郁顿挫和韩的精深博大中汲收了睿智、胆识和力量。理性的享受,心灵的快感,使他忽发奇想,恍若请古代神话中的麻姑仙女用那纤长的指甲搔着自己的痒处一样。此典原意是蔡经悬想麻姑爪爬背上痒处,舒适、愉快;诗人移作搔心头痒处,酣畅、痛快。这匪夷所思的妙喻,是诗人兴到之笔,妙在信手拈来,兴味盎然。

  第三句中诗人把杜、韩比作天外飞来的百鸟之王凤凰,赞叹、倾慕之情赫然可见。

  第四句中日趋没落的晚唐社会犹如断弦的弓弩,其颓势已定。谁也不能用凤髓制得续弦胶,把断了的弓弦续上的。不明言“愁”,而其“愁”自见。

  这首七绝宣示了诗人钻研杜、韩的心得,表达其倾慕、推重之情。诗中描叙愁中读杜、韩诗文的极度快感,而后喟叹杜、韩的杰作无人嗣响。以愁起,以愁结,一前一尾,一显一隐,错落有致。诗中旧典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。诗后两句,上句设问,下句作答,一问一答,自成呼应,饶有韵味。

  写作背景

  杜牧的《读韩杜集》创作于晚唐(公元803-852年),由于对杜甫、韩愈的文学成就的高度评价,杜牧写下这首《读韩杜集》,表达其倾慕、推重之情。

  • 相关推荐

【杜牧读韩杜集全文、注释、翻译和赏析_唐代】相关文章:

杜牧西江怀古全文、注释、翻译和赏析_唐代04-19

杜牧旅宿全文、注释、翻译和赏析_唐代04-21

杜牧长安秋望全文、注释、翻译和赏析_唐代04-18

杜牧题木兰庙全文、注释、翻译和赏析_唐代04-23

杜牧题齐安城楼全文、注释、翻译和赏析_唐代04-20

杜牧九日齐山登高全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

杜牧过华清宫绝句三首全文、注释、翻译和赏析_唐代04-22

王昌龄闺怨全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

王维鹿柴全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17