杜牧《赠宣州元处士》全词翻译赏析

2020-09-01 杜牧

  《赠宣州元处士》作者为唐朝诗人杜牧。其古诗全文如下:

  陵阳北郭隐,身世两忘者。

  蓬蒿三亩居,宽于一天下。

  樽酒对不酌,默与玄相话。

  人生自不足,爱叹遭逢寡。

  【前言】

  《赠宣州元处士》是晚唐诗人杜牧创作的一首五言律诗。这首诗通过描绘元处士的隐居生活,抒发了诗人对元处士那种身世两忘、自甘淡泊的品行的钦慕之情,也有诗人自叹不足、“爱叹遭逢寡”的感慨,表现了人与自然浑然一体的境界。全诗意境幽深,颇具哲理。

  【注释】

  元处士:即元孚。《全唐诗》卷八二三《元孚小传》:“元孚,宣城开元寺僧,与许浑同时。”处士:未仕或不仕的人。

  陵阳:陵阳山,在宣城。传说是陵阳子明得道成仙的地方。据《列仙传》:陵阳子明钓得白龙后又放掉,五年后白龙来迎,陵阳子明上陵阳山修仙,百余年后成仙。北郭:指北郭先生廖扶。东汉人,隐居不出,专精经典,尤明天文、谶纬之术,时称之“北郭先生”。

  身世:身,自身。世,社会。南朝鲍照诗:“君平独寂寞,身世两相弃。”

  蓬蒿:蓬草和蒿草。形容杂草丛生。三亩居:泛指村野寒俭的住宅。

  “樽酒”两句:用东汉扬雄比喻元处士。扬雄字子云,为人简易,口吃不能剧谈,静默而好深思,少嗜欲,不汲汲于富贵,不戚戚于贫贱,有高名于当世。玄,指扬雄所著《太玄经》。这两句是说:他对着酒,却不喝,只是默默探讨渊深玄妙的哲理。

  寡:少。

  【翻译】

  陵阳山上的隐士,是身、世两忘的人。他们住杂草丛生的简陋居室,令人觉得比整个天下还宽广。对着酒、却不喝,只是默默地探讨渊深玄妙的哲理。人们由于不知足,故常爱叹息自己遭遇不好。

  【鉴赏】

  全诗描绘了元处士的隐居生活,对他的清静无为、心与玄游的生活方式和心境表示赞许。

  前两句总述,点明元处士的隐居地点和高行。在陵阳山上有一个德行像汉代北郭先生的隐者,他是一个对自己、对世间都超然相忘的人。以下从居室和生活两方面进行分述。元处士居住的地方长满了野草,但在他看来,这么简陋狭窄的地方,却比整个天下都要宽广。这些说明,正是因为他胸怀宽广,所以才有这种感觉。元处士沉浸在自己的'天地里,即使斟了一杯酒,也常常不饮,而是默默地玄想冥览,心游太玄。他身居斗室心宽天下,达到了人生最高境界。到达这境界须有寻“玄”觅“道”的文化底蕴支撑。“玄”就是“道”。中国古代任何学派都不否认道,亦即都承认宇宙是个自然展开的过程,解决什么问题都要捉摸道的运动变化。针对不同问题捉摸道便产生各种学说。而元处士则更希望超越一切学说而直接到达道的境界。心宽天下便取得真正自由。这两句亦是对元处士的赞誉。

  最后两句带有惋惜之情,对元处士如今的处境表示同情。诗人认为,人生本来就有不完美的地方,元处士平时也一定常叹息自己的人生机遇少,没有得到好的机遇或没遇到真正欣赏自己的人。话虽如此,语气中却带着一种强烈的优越感和自得的意绪,避世而相忘于江湖,悠然忘我,与自然浑然一体。

  清·洪亮吉《北江诗话》:杜牧之诗:“蓬蒿三亩居,宽于一天下。”非天地之宽,胸次之宽也。即十字而幕天席地之概,已毕露纸上矣。

【杜牧《赠宣州元处士》全词翻译赏析】相关文章:

杜牧《登乐游原》全词翻译赏析01-20

白居易《赠韦处士》全诗05-30

杜牧秋夕全诗翻译赏析08-16

杜牧《秋夕》全诗翻译赏析08-16

杜牧《村行》全诗翻译赏析08-02

温庭筠《处士卢岵山居》全诗翻译赏析08-19

《赠汪伦》全诗翻译赏析01-19

杜牧《早雁》的全诗翻译赏析08-22

杜牧《清明》的全诗翻译及赏析08-22

杜牧《登乐游原》全词翻译赏析 杜牧《登池州九峰楼寄张祜》翻译赏析