唐朝诗人杜甫的《望春》原文、注释及创作背景

2024-05-12 杜甫

  春望唐代:杜甫

  国破山河在,城春草木深。

  感时花溅泪,恨别鸟惊心。

  烽火连三月,家书抵万金。

  白头搔更短,浑欲不胜簪。

  译文及注释

  译文

  长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。

  感于战败的时局,看到花开而潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。

  连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。

  愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

  注释

  国:国都,指长安(今陕西西安)。

  破:陷落。

  山河在:旧日的山河仍然存在。

  城:长安城。

  草木深:指人烟稀少。

  感时:为国家的时局而感伤。

  溅泪:流泪。

  恨别:怅恨离别。

  烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。

  抵:值,相当。

  白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。

  浑:简直。欲:想,要,就要。

  胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。

  创作背景

  唐玄宗天宝十四年(公元755年)十一月,安禄山起兵叛唐。次年六月,叛军攻陷潼关,唐玄宗匆忙逃往四川。七月,太子李亨于灵武(今属宁夏)继位,是为唐肃宗,改元至德。杜甫闻讯,即将家属安顿在都州,只身一人投奔肃宗朝廷,结果不幸在途中被叛军俘获,解送至长安,后因官职卑微才未被囚禁。唐肃宗至德二年(公元757年)春,身处沦陷区的杜甫目睹了长安城一片萧条零落的景象,百感交集,便写下了这首传诵千古的名作。

  • 相关推荐

【唐朝诗人杜甫的《望春》原文、注释及创作背景】相关文章:

春望杜甫原文、注释10-14

杜甫《春望》原文、注释、赏析04-25

唐朝诗人杜甫《小至》原文、翻译及解析04-16

唐朝诗人杜甫的《夏夜叹》原文、译文及赏析05-11

杜甫《春望》原文及译文05-23

《春望》杜甫唐诗注释翻译赏析07-21

唐朝诗人王之涣《宴词》原文、注释译文及赏析04-14

唐朝诗人李贺《马》原文注释、译文及赏析04-14

唐朝诗人王维《陇西行》原文译文、注释及赏析04-14

唐朝诗人王维《使至塞上》原文译文、注释及赏析04-16