《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及注释

2024-08-02 蝶恋花

  《蝶恋花·伫倚危楼风细细》是宋代词人柳永的作品。此词上片写登高望远所引起的无尽离愁,以迷离的景物描写渲染出凄楚悲凉的气氛;那么《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

  原文

  伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

  拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

  译文

  我长时间倚靠在高楼的栏杆上,微风拂面一丝丝一细细,望不尽的春日离愁,沮丧忧愁从遥远无边的天际升起。碧绿的草色,飘忽缭绕的云霭雾气掩映在落日余晖里,默默无言谁理解我靠在栏杆上的心情。

  打算把放荡不羁的心情给灌醉,举杯高歌,勉强欢笑反而觉得毫无意味。我日渐消瘦下去却始终不感到懊悔,宁愿为她消瘦得精神萎靡神色憔悴。

  注释

  (1)伫倚危楼:长时间依靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。

  (2)望极:极目远望。

  (3)黯黯:迷蒙不明,形容心情沮丧忧愁。

  (4)生天际:从遥远无边的天际升起

  (5)烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

  (6)会:理解。

  (7)阑:同“栏”。

  (8)拟把:打算。

  (9)疏狂:狂放不羁。

  (10)强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。

  (11)衣带渐宽:指人逐渐消瘦。

  • 相关推荐

【《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及注释】相关文章:

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》译文及鉴赏07-11

蝶恋花·伫倚危楼风细细原文及赏析09-07

蝶恋花·伫倚危楼风细细原文翻译10-23

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》教学实录09-28

《蝶恋花·伫倚危楼风细细》原文及翻译赏析08-29

柳永《蝶恋花·伫倚危楼风细细》原文及赏析09-15

柳永《蝶恋花·伫倚危楼风细细》读后感范文09-06

《蝶恋花·春暮》原文注释及译文09-17

南宋范成大《蝶恋花谷雨》原文、译文注释及赏析04-26

诗经《国风·魏风·硕鼠》译文及注释赏析08-11