春夜喜雨原文及注释

2020-09-01 春夜喜雨

  原文:

  好雨知时节,当春乃发生。

  随风潜入夜,润物细无声。

  野径云俱黑,江船火独明。

  晓看红湿处,花重锦官城。

  注释:

  ⑴知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。

  ⑵乃:就。发生:萌发生长。

  ⑶潜(qián):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。

  ⑷润物:使植物受到雨水的滋养。

  ⑸野径:田野间的小路。

  ⑹这两句意谓满天黑云,连小路、江面、江上的船只都看不见,只能看见江船上的'点点灯火,暗示雨意正浓。

  ⑺晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。

  ⑻花重(zhòng):花因为饱含雨水而显得沉重。锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。三国蜀汉时管理织锦之官驻此,故名。后人有用作成都的别称。此句是说露水盈花的美景。

  译:

  春雨知道适应季节,当万物萌发生长时,它伴随着春风,在夜晚偷偷地及时降临,滋润万物又细微无声。郊野的小路和空中的云朵躲在黑暗之中,江上渔船的灯火却格外明亮。待到天明,看那细雨滋润的红花,映着曙光分外鲜艳,饱含雨露的花朵开满了锦官城。

【春夜喜雨原文及注释】相关文章:

春夜喜雨原文及赏析07-19

《春夜喜雨》原文、翻译及赏析11-26

春夜喜雨原文翻译赏析10-15

《春夜喜雨》原文、翻译及赏析(7篇)11-27

《春夜喜雨》原文、翻译及赏析7篇11-26

春夜喜雨原文、翻译及赏析(6篇)10-12

春夜喜雨原文翻译及赏析(5篇)08-22

春夜喜雨原文翻译及赏析5篇08-22

《春夜喜雨》原文翻译及赏析(6篇)08-18

《春夜喜雨》原文翻译及赏析6篇08-18

春夜喜雨 原文 春夜喜雨原文及翻译